【正文】
res. 承包商 HSE 經理負責批準有關警告、預防措施通知標志的設置以及其它與人員、道路入口引道和關閉有關的信息。 Battery powered equipment is prohibited in areas classified as ―hazardous‖ unless the equipment is approved for use in such hazardous areas and written permission has been obtained from the BSF HSE Manager. The use of hearing aids must be approved by the BSF HSE Manager prior to use in any hazardous area. CSPC Nanhai Petrochemicals Project Bechtel – SEI – Foster Wheeler PMC PR856000000802, Rev 01 Page 21 of 83 HSE GENERAL SAFE WORK PRACTICES 電池供電設備禁止在被定為“危險”的區(qū)域內使用,除非在此類該設備被批準并已從 BSF HSE 經理處得到書面許可?!安粶省睒伺埔话銥轫椖勘O(jiān)管人員、工具和倉庫人員、以及安全人員使用。 Work areas, passageways, stairways, and all other areas will be。 Confined Space Procedures 受限空間程序 Confined spaces can be defined as any space where the access or egress is limited, where oxygen deficiency may occur, or where toxic substances or other hazards may accumulate in a restricted work area. Confined spaces include tanks, vessels, hoppers, bins, tank cars, steam boilers, conveyor tunnels, coal bunkers, sumps, ducts, scrubbers, manholes, sewers, and excavations 4 feet ( meters) deep or more. 受限空間可被定義為那些出入通道受到限制、可能出現(xiàn)缺氧或者有毒物質其它有害物質可能在一個有限的工作區(qū)域積聚的任何空間,它包括各種罐、容器、料斗、料倉、槽車、蒸汽鍋爐、傳送帶隧道、煤倉水坑管洗滌塔人孔下水道、和 4 英尺( 米)深或更深的開挖區(qū)域。 The scaffold tagging procedure is to be observed and followed by employees using scaffolds. 使用腳手架的職工應遵守腳手架掛牌程序。 Areas where asbestos abatement or other remedial work is in process will be barricaded and signed and entry will be restricted to authorized personnel by the employer responsible for performing the work. 在進行石棉去除或其它補救工作的區(qū)域要圍住并設標志,而且進 入該區(qū)域要由負責完成該工作的雇主對授權人員加以限制。 The Contractor HSE Manager or designee is responsible for training employees in the proper inspection, use, maintenance, and storage of PPE. 承包商的 HSE 經理或其指定人負責對職工進行正確檢驗、使用、維護和存放 PPE(個人勞保用品)的培訓。 Vertical impaling objects, such as rebar, will have the ends capped with an article such as a block of 2inch by 4inch (50 mm x 100 mm) wood, rebar cap, or other item which adequately covers the impaling end of the object. CSPC Nanhai Petrochemicals Project Bechtel – SEI – Foster Wheeler PMC PR856000000802, Rev 01 Page 17 of 83 HSE GENERAL SAFE WORK PRACTICES 豎直的可刺穿物體,如鋼筋要在頂部用例如 2 英寸乘 4 英寸( 50 mm x 100 mm)的木塊、鋼筋帽或者其它適合蓋在尖端的東西蓋住。 Shirts worn by personnel must have sleeves at least 4inches (100 mm) in length. Knit shirts, sleeveless shirts, sleeves rolled up onto the ball of the shoulder, and other such apparel or practices are prohibited. 職工穿著的襯衫必須有至少 4 英寸( 100 mm)長的雙袖。 Persons who wear prescription or corrective eyeglasses will wear goggles (or covered safety glasses) over the eyewear or have prescription glasses with frames, lenses, and side shields that meet the ANSI standard. 戴一般眼鏡或矯正眼鏡的人要在眼鏡之外戴上護目(或覆蓋式安全)者其自身眼鏡具有滿足 the ANSI 標準的鏡框、鏡片和側護。 Hard hats are required to be worn at all times while on Bechtel projects with the following exceptions: 在 Bechtel 項目中除下述地方之外都要求一直戴著安全帽: ? Administration building (office work) 行政 辦公樓(辦公室工作) CSPC Nanhai Petrochemicals Project Bechtel – SEI – Foster Wheeler PMC PR856000000802, Rev 01 Page 13 of 83 HSE GENERAL SAFE WORK PRACTICES ? Lunch and break periods providing no work is in progress in immediate break area 午飯和沒有工作的中間休息時間內在休息的地方 ? Offices and foremen shacks 辦公室及班長室 Hard hats will not be altered in any way, and must be worn with brim to the front, except while welding. Hard hats will conform to Class A amp。 or who possess or use alcohol or unauthorized drugs will be terminated. NonBechtel employees will be removed from the project/facility. Bechtel 的職工只要參與容易造成身體傷害的打鬧或惡作劇、架和賭博擁有武器、或者擁有或使用酒精或未經許可的藥品將被終止合同,非 Bechtel 的職工則將被開除 出項目 /機構。 CSPC Nanhai Petrochemicals Project Bechtel – SEI – Foster Wheeler PMC PR856000000802, Rev 01 Page 10 of 83 HSE GENERAL SAFE WORK PRACTICES Report any unsafe vehicle to supervisor. 向主管報告任何不安全的車輛。 During orientation, a project/facility will appraise employees of the fire hazards of the materials and processes to which they will be exposed. 在入場指導期間,項目 /機構將評估職工的火災危險,包括各種材料和各種過程的火災危險。 Contractor Supervisor 承包商主 管 Contractor Supervisor shall be thoroughly familiar with this procedure and with their individual responsibilities regarding its implementation and enforcement. 承包商 主管 應該十分熟悉該程序及其在執(zhí)行和實施方面的各自的職責。 BSF Health, Safety amp。 大量管理資料下載 CSPC NANHAI PETROCHEMICALS PROJECT 中 海 殼 牌 南 海 石 化 項 目 HSE GENERAL SAFE WORK PRACTICES HSE一般安全工作慣例 PROJECT PROCEDURE: PR856000000802 項目程序 : PR856000000802 Project Management Contractor (PMC) 項目管理承包商( PMC) REV版次 DATE 日期 REASON FOR ISSUE 發(fā)行原因 BY 編制人 CHK’D 審核人 APPR 批準人 00 23 Jan 02 Issued for ITB 供 ITB 用 JLT NSB CB 01 09 Oct 02 Incorporated Chinese Translation 加入中文翻譯 ZMS XDX JLW CSPC Nanhai Petrochemicals Project Bechtel – SEI – Foster Wheeler PMC PR856000000802, Rev 01 Page 2 of 83 HSE GENERAL SAFE WORK PRACTICES HSE GENERAL SAFE WORK PRACTICES HSE 一般安全工作慣例 TABLE OF CONTENTS 目錄 SCOPE 范圍 4 PURPOSE 目的 4 DEFINITIONS 定義 4 RESPONSIBILITIES 責任 4 BSF Senior Construction Manager (SCM) BSF高級施工經理( SCM) 4 BSF Health, Safety amp。 The SCM and the management team will lead by example, modelling the behaviour expected from all personnel performing work at the jobsite. 高級施工經理( SCM)和管理組將身體力行,為所有工作在現(xiàn)場的人員樹立起行為的榜樣。 CSPC Nanhai Petrochemicals Project Bechtel – SEI – Foster Wheeler PMC PR856000000802, Rev 01 Page 7 of 83 HSE GENERAL SAFE WORK PRACTICES Contractor HSE Manager will provide feedback on performance and assist Contractor Supervision to plan and coordinate the work to effectively implement the requirements of the procedure. 承包商 HSE 經理將 提供表現(xiàn)方面的反饋并協(xié)助承包商監(jiān)理部門計劃和協(xié)調此工作以有效地執(zhí)行該程序的各種要求。 Emergencies and Evacuat