【正文】
the struggle and the progress。She was born just a generation past slavery。對于懷疑美國這盞燈塔是否依然明亮的人們,今天晚上我們已再次證明:美國的真正力量來源并非軍事威力或財(cái)富規(guī)模,而是我們理想的恒久力量:民主、自由、機(jī)會和不屈的希望。雖然民主黨今晚大勝,但我們態(tài)度謙卑,并決心彌合阻礙我們進(jìn)步的分歧。沒有新的服務(wù)精神,沒有新的奉獻(xiàn)精神,就沒有變革。政府并不能解決所有問題,但我會向你們坦陳我們所面臨的挑戰(zhàn)。我們需要開發(fā)新能源,創(chuàng)造就業(yè)機(jī)會,建造新學(xué)校,迎接挑戰(zhàn)和威脅,并修復(fù)與盟國的關(guān)系。t do it for did it because you understand the enormity of the task that lies even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are the greatest of our lifetime — two wars, a planetin peril, the worst financial crisis in a as we stand here tonight, we know there are brave Americans waking up in the deserts of Iraq and the mountains of Afghanistan to risk their lives for are mothers and fathers who will lie awake after their children fall asleep and wonder how they39。他們遠(yuǎn)離家鄉(xiāng)和親人,拿著微薄的報(bào)酬,起早摸黑地助選。起初,我們的資金不多,贊助人也不多。她與我的家人一起造就了今天的我。And I would not be standing here tonight without the unyielding support of my best friend for the last 16 years, the rock of our family, the love of my life, the nation39。在這次競選中,他的努力持久而艱巨。s the answer that led those who’ve been told for so long by so many to be cynical, and fearful, and doubtful of what we can achieve to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better ,很多人說:我們對自己的能量應(yīng)該冷漠,應(yīng)該恐懼,應(yīng)該懷疑。s the answer told by lines that stretched around schools and churches in numbers this nation has never seen。just as it guided our forebears through Seneca Falls, and Selma, and Stonewall。they strengthen do not make us a nation of takers。schools and colleges to train our workers。這些是公民的誓詞,代表著我們最偉大的希望。目前是由我們決策,我們不能拖延。我們的征途沒有結(jié)束,直到?jīng)]有公民需要等待數(shù)個(gè)小時(shí)去行使投票權(quán)。它引領(lǐng)我們的先輩穿越紐約塞尼卡瀑布城(女權(quán)抗議事件)、塞爾馬(黑人權(quán)力事件)和石墻騷亂(同性戀與警察發(fā)生的暴力事件),引領(lǐng)著所有的男性和女性,留下姓名和沒留姓名的人。但我們也是那些贏得和平而不只是戰(zhàn)爭的人們的后代,他們將仇敵轉(zhuǎn)變成最可靠的朋友,我們也必須把這些經(jīng)驗(yàn)帶到這個(gè)時(shí)代。我們不能把制造新就業(yè)機(jī)會和新行業(yè)的技術(shù)讓給其他國家,我們必須明確這一承諾。我們知道,不管我們怎樣負(fù)責(zé)任地生活,我們?nèi)魏稳嗽谌魏螘r(shí)候都可能面臨失業(yè)、突發(fā)疾病或住房被可怕的 1颶風(fēng)摧毀的風(fēng)險(xiǎn)。這意味著變革,我們的目標(biāo)是:國家可以獎勵每個(gè)美國人的努力和果斷。我們相信,美國的繁榮必須建立在不斷上升的中產(chǎn)階級的寬闊臂膀之上,我們知道美國的繁榮只有這樣才能實(shí)現(xiàn)。一個(gè)人無法建設(shè)道路、鋪設(shè)網(wǎng)絡(luò)、建立實(shí)驗(yàn)室來為國內(nèi)帶來新的工作崗位和商業(yè)機(jī)會。一路走來,我們從未放棄對集權(quán)的質(zhì)疑。在過去的200多年里,我們做到了。200多年前,這一理念在一篇宣言中被清晰闡述:―我們認(rèn)為下述真理是不言而喻的,人人生而平等。奧巴馬強(qiáng)調(diào),偉大國家的塑造必須依賴每個(gè)美國人的力量,而非少數(shù)人的成功,并強(qiáng)調(diào)國家團(tuán)結(jié)的重要性。例如以前因車禍而引致的受傷。Almost every country on Earth sees America as stronger and more respected today than they did eight years marriage equality is finally a reality from coast to ,幾乎世界上所有的國家見證了美國比八年前更加強(qiáng)大和受尊敬。Our businesses have created million new jobs since early 2010 – and we’ve put more people back to work than all other major advanced economies ,我們的企業(yè)已經(jīng)創(chuàng)造了1560萬的新工作機(jī)會——比其它所有主要發(fā)達(dá)國家創(chuàng)造的新就業(yè)數(shù)量的總和還要多。每個(gè)月有將近80萬的美國人失業(yè)。在一些社區(qū)中甚至有1/5的人失業(yè)。A resurgent auto industry has added nearly 700,000 jobs, and is producing more cars than is are ,并比以往任何時(shí)候產(chǎn)出的車輛還要多?;橐銎降冉K于在美國全境范圍內(nèi)實(shí)現(xiàn)。一般保險(xiǎn)公司不會支付因先存情況而需要接受治療服務(wù)的費(fèi)用。奧巴馬提及這代美國人從建國之父那里繼承的精神還沒有完成實(shí)踐,現(xiàn)在的美國人需要繼續(xù)努力,實(shí)現(xiàn)生存、自由與追求幸福的權(quán)利。造物主賦予他們?nèi)舾刹豢蓜儕Z的權(quán)利,包括生存、自由和追求幸福的權(quán)利。從奴役的血腥枷鎖和刀劍的血光廝殺中我們懂得了,建立在自由與平等原則之上的聯(lián)邦不能永遠(yuǎn)維持半奴隸和半自由的狀態(tài)。我們同樣不屈服于這一謊言:一切的社會弊端都能夠只靠政府來解決?,F(xiàn)在,與以往任何時(shí)候相比,我們都更需要團(tuán)結(jié)合作。只有當(dāng)每個(gè)人都能找到工作中的自立與自豪時(shí)才能實(shí)現(xiàn)。這是現(xiàn)在需要的。我們通過醫(yī)療保險(xiǎn)、聯(lián)邦醫(yī)療補(bǔ)助計(jì)劃、社會保障項(xiàng)目向每個(gè)人做出承諾,這些不會讓我們的創(chuàng)造力衰竭,而是會讓我們更強(qiáng)大。這是我們保持經(jīng)濟(jì)活力和國家財(cái)富(我們的森林和航道,我們的農(nóng)田與雪峰)的方法。我們將通過強(qiáng)大的軍力和法制保護(hù)我們的人民,捍衛(wèi)我們的價(jià)值觀。在偉大的征程中,一路上留下足跡的人。我們的征途不會結(jié)束,直到我們找到更好的方法迎接努力、有憧憬的移民,他們依舊視美國是一塊充滿機(jī)會的土地。我們不能將絕對主義當(dāng)作原則,或者以表象代替政治,或?qū)⒅袀曌骼硇缘霓q論。你和我,作為公民,都有為這個(gè)國家設(shè)定道路的權(quán)力。Together, we discovered that a free market only thrives when there are rules to ensure petition and fair , we resolved that a great nation must care for the vulnerable, and protect its people from life’s worst hazards and it all, we have never relinquished our skepticism of central authority, nor have we succumbed to the fiction that all society’s ills can be cured through government celebration of initiative and enterprise。they free us to take the risks that make this country , the people, still believe that our obligations as Americans are not just to ourselves, but to all will respond to the threat of climate change, knowing that the failure to do so would betray our children and future may still deny the overwhelming judgment of science, but none can avoid the devastating impact of raging fires, and crippling drought, and more powerful path towards sustainable energy sources will be long and sometimes America cannot resist this transition。just as it guided all those men and women, sung and unsung, who left footprints along this great Mall, to hear a preacher say that we cannot walk alone。by people who waited three hours and four hours, many for the very first time in their lives, because they believed that this time must be different。但是,歷史之輪如今已在我們手中,我們又一次將歷史之輪轉(zhuǎn)往更美好的未來。為了這個(gè)他摯愛的國家,他的努力更持久、更艱巨。s next first lady, Michelle and Malia, I love you both more than you can you have earned the new puppy that39。今夜我思念他們,我所虧欠他們的是無以回報(bào)的恩情。我們的競選并非始于華盛頓的華麗大廳,而是起于德莫奈地區(qū)某家的后院、康科德地區(qū)的某家客廳、查爾斯頓地區(qū)的某家前廊。上了年紀(jì)的人也頂著嚴(yán)寒酷暑,敲開陌生人的家門助選。ll make the mortgage, or pay their doctor39。The road ahead will be climb will be may not get there in one year, or even one term, but America — I have never been more hopeful than I am tonight that we will get promise you: We as a people will get ,任務(wù)艱巨。我會聆聽你們的意見,尤其是在我們意見相左之時(shí)。So let us summon a new spirit of patriotism。As Lincoln said to a nation far more divided than ours, “We are not enemies, but friends...Though passion may have strained, it must not break our bonds of affection.” And, to those Americans whose support I have yet to earn, I may not have won your vote, but I hear your voices, I need your help, and I will be your president, ,林肯面對的是一個(gè)遠(yuǎn)比目前更為分裂的國家。That’s the true genius of America — that America can union can be what we have already achieved gives us hope for what we can and must achieve ,這才是美國真正的精髓。a time when there were no cars on the road or planes in the sky。the times we were told that we can39。s seen throughout her century in America — the heartache and the hope。她和無數(shù)排隊(duì)等候投票的選民沒有什么差別,唯一的不同是她高齡106歲。對于追求和平和安全的人們,我們將支持你們。這也是我們所有人都珍視的理念。假如我們照老路子辦事,就沒有變革;沒有你們,就沒有變革。s been done in America for 221 years — block by block, brick by brick, calluosed hand by calloused ,會出師不利,會有許多人不認(rèn)同我的某一項(xiàng)決定或政策。許許多多的父母會在孩子熟睡