【正文】
Satire in Adventures of Huckberry Finn 馬克。提出問題是解決問題的第一步, 好的開始是成功的一半, 題目選得好, 可以起到事半功倍的作用。有的學(xué)生雖然能確定以某一個(gè)作家或某一部作品作為論題展開研究, 但是具體怎么論述,他們也是茫然不知。有些學(xué)生僅根據(jù)自己手頭有限的資料來確定自己的選題, 在寫作過程中, 當(dāng)發(fā)現(xiàn)資料不足時(shí),不愿中途收集資料或改換課題, 硬著頭皮往下寫。歌德曾經(jīng)說過, 理論是灰色的, 生活之樹常青。根據(jù)筆者對(duì)歷年接觸到的畢業(yè)論文選題統(tǒng)計(jì), 大部分學(xué)生都會(huì)選擇文學(xué)方面的題材作為方向論證。論文選題的理論價(jià)值。二、英語專業(yè)畢業(yè)論文選題原則撰寫畢業(yè)論文的第一步是選題。比如, 有一段時(shí)間人們比較關(guān)注發(fā)生在西方社會(huì)的槍擊事件, 結(jié)合這一問題, 就有學(xué)生以:美國(guó)槍支文化作為論文題目。學(xué)生進(jìn)入英語專業(yè)學(xué)習(xí)之前, 首先要確定自己的學(xué)習(xí)方向。第一篇:英語專業(yè)畢業(yè)論文選題舉例英語專業(yè)畢業(yè)論文選題舉例英美文學(xué)研究:1)論喬叟在英國(guó)文學(xué)史上的獨(dú)特地位 2)哈姆雷特之性格分析3)論悲劇《李爾王》的藝術(shù)技巧4)浪漫主義文學(xué)與新古典主義文學(xué)之對(duì)比研究 5)由愛反映出的個(gè)性—《》中情愛的分析 6)—一個(gè)傳統(tǒng)主義者還是現(xiàn)代主義者 7)苔絲:一個(gè)純潔的女人 8)殖民地時(shí)期美國(guó)文學(xué)的特點(diǎn)9)—真正的美國(guó)文學(xué)之父 10)清教與美國(guó)文學(xué)11)論馬克吐溫的藝術(shù)風(fēng)格 12)論亨利詹姆斯的“國(guó)際題材” 13)美國(guó)現(xiàn)實(shí)主義文學(xué)運(yùn)動(dòng)的特點(diǎn)14)美國(guó)夢(mèng)與美國(guó)噩夢(mèng)—試析《大人物蓋茨比》 15)當(dāng)代漢語文學(xué)與外國(guó)文學(xué)的聯(lián)系 16)從女權(quán)主義的視角解讀《》 17)《紅字》里的象征主義18)解讀《老人與海》的主題思想 19)海明威筆下的硬漢子形象 20)超越時(shí)空的莎士比亞 21)哈姆雷特之性格分析22)意象派詩(shī)歌與中國(guó)古詩(shī)的比較23)中的婦女意識(shí) 24) 25)論《永別了,武器》的反戰(zhàn)主題26)解讀《傲慢與偏見》27)對(duì)資產(chǎn)階級(jí)道德和倫理的有力批評(píng)評(píng)哈代的《苔絲》28)論中的英雄主義29)野性與文明的沖突— 30)《魯濱遜漂流記》中的個(gè)人主義 31)早期美國(guó)現(xiàn)實(shí)主義小說初探32)自由之旅— 33)從郝思嘉看當(dāng)時(shí)的美國(guó)社會(huì)背景翻譯研究:34)On Foreignization and Domestication of Cultural Factors in Translation(翻譯中文化因素的異化和歸化)35)On English Translation of Public Signs in Chinese(漢語公示語的英譯)36)News Headline: Its Characteristics and Translation(新聞標(biāo)題的特點(diǎn)與翻譯)37)A Contrastive Study of English and Chinese Allusions and Their Translation(英漢語典故對(duì)比與翻譯)38)Features of Foreign Trade English and its Translation Model(外貿(mào)英語的特點(diǎn)與翻譯模式)39)English Translation of the Latest Chinese Idioms(中國(guó)特色新詞的英譯)40)Lexical Characteristics of Legal English and Legal Lexicon Translation(法律英語的詞匯特點(diǎn)及翻譯)41)English Neologisms in Newspaper and Their Translation(報(bào)刊英語新詞及翻譯)42)Long Sentences in EST and Their Translation(科技英語中的長(zhǎng)句及翻譯)43)Principles of Translating Economic Literature of Enterprises from Chinese to English(企業(yè)外宣資料漢英翻譯原則)44)Foreign Publicity in China: Its Characteristics and English Translation(中國(guó)對(duì)外宣傳的特點(diǎn)及漢英翻譯)45)EnglishChinese Translation of Trademarks: Its Principles and Strategies(英語商標(biāo)的漢譯原則及策略)46)On ChineseEnglish Translation of Banners for Conferences and Events(會(huì)展、賽事、節(jié)慶活動(dòng)橫標(biāo)的漢英翻譯)47)Chinese Political Writings: Characteristics and English Translation(漢語政論文的特點(diǎn)及英譯)48)The Puns in English and Chinese Advertisements and the Translation of Them(英漢廣告中的雙關(guān)語及其英漢互譯)49)The Application of Functional Equivalence in English and Chinese Crosscultural Translation(功能對(duì)等在英漢跨文化翻譯的應(yīng)用)50)On Translation of Long Sentences from the Point of the Contrast between the English Language and the Chinese Language(從漢英語言對(duì)比的角度談?dòng)⒄Z長(zhǎng)句翻譯)51)A Study of the Chinese Version of Titles of English Films英語電影片名漢譯研究52)The Pragmatic Analysis and Translation Strategies of Long Sentences in English Business Contracts(英語商務(wù)合同長(zhǎng)句的語用分析及翻譯策略)53)Influence of Cultural differences on the ChineseEnglish Translation(文化差異對(duì)漢英翻譯的影響)54)On Equivalence of Cultural Message in the International Business English Translation.(國(guó)際商務(wù)英語翻譯中的文化信息等值研究)55)The Relationship between Cultural Difference and Translation Skill(中英文化差異與翻譯技巧)56)The Cultural Differences and Arts of Translation in Advertising Languages between English and Chinese(英漢語廣告的文化差異與翻譯藝術(shù))57)Contracts and Agreements: Characteristics and Translation(合同與協(xié)議的特點(diǎn)與翻譯)58)On English Translation of Titles and Abstracts of Journal Papers(刊物論文標(biāo)題與摘要的英譯特點(diǎn)與技巧)59)Processing of Image Language in the EnglishtoChinese Idiom Translation(英漢成語翻譯中形象語言的處理)60)On Textual Coherence and Translation Strategy in EC Translation(英漢翻譯中的語篇連貫與翻譯策略)61)On the Treatment of the Cultural Differences in Tourist Translation(論旅游翻譯中文化差異的處理)62)The Present Situation of, and Communicative Strategy of for, Translating Chinese Public Signs into English(漢英公示語翻譯的現(xiàn)狀及其交際翻譯策略)63)Varieties and Translations of Scientific and Technical Literature(英、漢科技文獻(xiàn)的體例程式及翻譯)64)中國(guó)特色詞匯及其英譯 65)英語標(biāo)識(shí)語翻譯 66)語篇體裁與翻譯策略 67)英漢文化差異和翻譯 68)翻譯中的銜接與連貫 69)翻譯中的文化信息傳遞70)談合同(或其他各種類型文本)的翻譯 71)談?dòng)⒄Z幽默的翻譯 72)翻譯中常見錯(cuò)誤分析73)中英思維方式的差異對(duì)翻譯的影響 74)翻譯標(biāo)準(zhǔn)多元互補(bǔ)論 75)色彩文化中西語義比較76)跨文化交際中的異化、歸化翻譯 77)論翻譯中的矛盾:忠實(shí)、科學(xué)與藝術(shù) 78)文學(xué)翻譯中的文化傳達(dá)與讀者 79)商務(wù)英語翻譯的不對(duì)等性 80)譯語的異化與優(yōu)化 81)論翻譯的原則82)文化翻譯與文化“傳真” 83)論功能翻譯理論84)翻譯中語法關(guān)系之變換 85)認(rèn)翻譯的層次86)翻譯過程中原作者譯者—譯文讀者的三元關(guān)系 87)論譯者在翻譯活動(dòng)中的身份 88)翻譯中的不確定性問題 89)英漢思維差異對(duì)翻譯的影響 90)對(duì)翻譯等值問題的思考91)導(dǎo)游翻譯中的文化背景和心理因素 92)法律英語的文體特點(diǎn)及英譯技巧 93)論中國(guó)酒類名稱的翻譯 94)翻譯:對(duì)外來文化的闡釋95)文化語境與翻譯——尋求文化的共生與融合 96)文學(xué)翻譯與節(jié)奏美學(xué)97)諺語,外來語和俗語的翻譯技巧 98)探討科技翻譯中詞義的確定 99)論奈達(dá)的翻譯觀100)談?dòng)⒄Z電影名漢譯 101)評(píng)《簡(jiǎn)因此, 在進(jìn)行畢業(yè)論文選題之前, 以自己所選的英語研究方向?yàn)槌霭l(fā)點(diǎn), 充分運(yùn)用扎實(shí)的知識(shí)功底以及搜尋最有價(jià)值的寫作材料不失為英語專業(yè)畢業(yè)論文寫作首選思路。再比如: 針對(duì)我國(guó)舉辦飲食文化節(jié)這一主題, 就有學(xué)生以中西方飲食文化對(duì)比研究為題展開研究。選題的過程實(shí)際上是一個(gè)學(xué)習(xí)和調(diào)研的過程, 是撰寫論文中很重要的一環(huán)。眾所周知, 英語作為國(guó)際通用語言, 在貿(mào)易往來, 資訊傳遞, 文化交流等方面所起作用不容忽視, 但是英語論文選題聯(lián)系實(shí)際并不等于急功近利的實(shí)用主義, 也絕非提倡選題必須有直接的效益作用。除了對(duì)文學(xué)的偏愛之外, 還有一個(gè)很重要的原因是文學(xué)的資料多而且相對(duì)好查、好懂, 由于文學(xué)方面學(xué)生可參考的文獻(xiàn)豐富, 因此, 論文就會(huì)寫得豐滿、順利一些。過去已經(jīng)形成的理論, 包括教科書上的一些觀點(diǎn), 隨著實(shí)踐的發(fā)展, 研究的深入, 還可以進(jìn)行再認(rèn)識(shí)。寫出的內(nèi)容毫無拓展空間。這種情況下, 培養(yǎng)學(xué)生發(fā)現(xiàn)問題、提出問題、分析問題的思維品質(zhì)也就無從談起。合理選題不僅能夠決定畢業(yè)論文的價(jià)值和效用, 規(guī)劃文章的方向、角度和規(guī)模, 還可以保證寫作的順利進(jìn)行, 提高研究能力。吐溫的幽默與諷刺在《哈克貝利。白蘭的獨(dú)立精神探析 the Meanings of Images in Moby Dic 論《白鯨》中的象征意義 Idea in Leaves of Grass 論《草葉集》中的民主思想 Analysis on different Concept of Value in Sister Carrie 《嘉莉妹妹》中不同價(jià)值觀的分析 Twain’s Humor amp。愛因斯坦曾經(jīng)說過, 在科學(xué)面前, 提出問題往往比解決問題更重要。他們沒有充分考慮到個(gè)人的語言能力、知識(shí)構(gòu)