【正文】
Upon examination, we found you have sent us the wrong goods. 通過檢查,我們發(fā)現你方發(fā)錯了貨。 According to the surveyor’s report, the damage was due to rough (careless) handling during transit. 根據檢查員報告,損壞是由于運輸中操作不小心造成的。因此,該損害我方并無責任。 With reference to the 600 sets of Sewing Machines under our Sales Confirmation No. 412, we wish to call your attention to the fact that the date of shipment is approaching, but we still have not received your covering Letter of Credit to date. 關于我方第 412號售貨確認書項下的 600架縫紉機,請注意交貨期日益迫切,但至今我們仍未收到你方有關信用證。 裝運 Since the L/C has been amended as required and everything is now in order, we hope you will ship our order as early as possible. 信用證已按要求修改,現在一切已就緒,望盡早將我方訂貨裝船。 The additional premium is for the buyer’s account. 增加的費用由買方負擔。 PACKING 包裝 We’ll reinforce them with iron straps. 我們用鐵皮帶加固。 For exports, we usually adopt irrevocable Letter of Credit available by sellers’ documentary drafts at sight. 對于出口貨款,我們通常采用賣方出具的以即期跟單匯票支付的、不可撤消的信用證支付。 In pliance with the request in your letter of ______, 19______, we have extended the date of shipment in our L/C for one month, . up to the end of ______, 19______. 茲按照貴公司 19______年 ______月 ______日來信要求,已將有關第 ______號信用證的裝運期展延一個月,至 19______年 ______月為止。 It is hardly believable that our draft should have met with refusal while all the documents attached were in perfect pliance with the terms of the L/C. 查我方匯票所附各種單據與信用證條款完全一致,現竟遭拒付,令人難于置信。貴方所需的各項產品,均以現貨供應,特此奉告。 As the market is weak at present, your quotation is unworkable. 眼前行市疲軟,你方所報價格做不開。茲附 去第。 As requested, we enclose our illustrated catalog and pricelist and trust that you will find it of much interest. 依照貴方要求,現隨函附上有關說明書目錄及價目各一份,諒感興趣。 Please quote us your lowest price for fertilizers. 請向我方報化肥最低價。對各種貨品及其貨源十分熟悉。 We are in the market for Chinese leather shoes and should be obliged if you would send us your best quotation. 我方擬購中國皮鞋,請報最優(yōu)惠價格為感。外貿英語函電常見表達式 聯系業(yè)務信函 We are particularly interested in your products, and would like to have more detailed information on all of your modities. 本公司對貴方的產品特感興趣,盼能從貴方獲得更多的商品詳細資料。 The export of textiles is our line of business (or: our business scope). 出口紡織品是我們的經營范圍。 We have your name and address from the Commercial Counsellor’s Office of the Chinese Embassy in …. 我們從中國駐 … 使館商務處得悉貴公司的行名。 We can allow you 3% discount on purchase of ten thousand metric tons. 若購買 1萬公噸,我們可給予 你方 3%的折扣。 We are willing to allow 5% reduction in price on all orders over 1,000 pieces. 如果訂購超過 1, 000件時,本公司同意降低價格 5%。號報價單給你考慮。 Your price appears to be on the high side. 你們的價格似乎太高。 …you can supply us from stock. 你們可供現貨。 Item of the invoice called for 20 doz. Art. No. G107, which should read Art. No. G170, and the unit price HK$ should read HK$ . Thus an amount of HK$ was overcharged. 發(fā)票第二項所列 20打 G107號商品,系 G170號之誤;又單價港幣 500元系 300元之誤,因而多開了港幣 4000員。 As agreed, we are enclosing our draft at 30 days for acceptance by your bankers. 根據約定,我們附上一張由你方承兌的 30天期票。 Please open the relative L/C in our favour. 請開立以我方為受益人的有關信用證。 We’ll pack the goods 10 dozen to a carton, gross weight around 20 kilos a carton. 這種貨 10打裝一箱,每箱毛重約 20公斤。 We adopt the warehouse to warehouse clause which is monly used in international insurance. 我們采