freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

商務(wù)英語寫作:合作經(jīng)營(yíng)的合同格式-免費(fèi)閱讀

2025-01-19 17:58 上一頁面

下一頁面
  

【正文】 In case Party B is the licensor, it shall be responsible for the stable production of qualified products of the cooperative venture pany in the light of design capacity within the specified period。 Assisting the cooperative venture pany in purchasing or leasing equipment, materials, raw materials, articles for office use, means of transportation and munication facilities etc.。 第四十九條 本合同正本一式__份,甲、乙方各__份,合作公司一份,報(bào)中國(guó)對(duì)外 經(jīng)濟(jì)貿(mào)易部__份,具有同等效力;影印本__份,分報(bào)有關(guān)機(jī)關(guān)。仲裁的裁決是終局的,對(duì)雙方都有約束力。 第三十九條 甲、乙任何一方如未按本合同第十一條、第十二條以及第十三條的規(guī)定提 供合作條件時(shí),以逾期的第一個(gè)月算起,每逾期一個(gè)月,違約方應(yīng)繳付____元違約金給 守約的一方。 審計(jì)師負(fù)責(zé)審查、稽核公司的財(cái)務(wù)收支和會(huì)計(jì)帳目,并向董事會(huì)報(bào)告。 第十二章 勞 動(dòng) 管 理 第二十九條 合作公司員工的招聘、解雇或辭職一律實(shí)行合同制。董事長(zhǎng)因故不能履行其職責(zé)時(shí),可臨時(shí)授 權(quán)副董事長(zhǎng)或其他董事代理。 董事長(zhǎng)、副董事長(zhǎng)和董事任期四年,經(jīng)各方繼續(xù)委派可以連任。 第八章 利潤(rùn)分配和償還乙方投資 第十七條 合作公司繳納所得稅后的利潤(rùn),按下列順序使用和分配: (一)提?。撸撸撸撸撸撸プ鳛楹献鞴镜膬?chǔ)備基金、職工獎(jiǎng)勵(lì)及福利基金、發(fā)展基金 ; (二)以______%償還乙方的投資,預(yù)計(jì)______年還清乙方的全部投資; (注:根據(jù)雙方的約定具體寫) (三)其余部分按甲方______%,乙方_______%分配。第一期應(yīng)匯入____ ___元,須在合同批準(zhǔn)之日起________天內(nèi)匯出,作為首期生產(chǎn)、生活設(shè)施的建 筑費(fèi)和流動(dòng)資金等;第二期必須匯足投資總額減去第一期匯出后的差額,匯出的時(shí)間為__ _____,用途由公司董事會(huì)確定。 (二)隨著生產(chǎn)經(jīng)營(yíng)的發(fā)展,生產(chǎn)規(guī)??稍黾拥侥戤a(chǎn)________。 第四條 合作公司的一切活動(dòng)必須遵守中華人民共和國(guó)有關(guān)法律、法規(guī)的規(guī)定。 第二章 合 作 各 方 第一條 本合同的各方為: 中國(guó)________公司(以下簡(jiǎn)稱甲方),在中國(guó)________?。撸撸撸撸?___市登記注冊(cè),其法定地址在________?。撸撸撸撸撸撸撸撸呤校撸撸撸撸撸?__區(qū)________路_________號(hào)。 第三條 合作公司的名稱為________合作有限責(zé)任公司。 (注:應(yīng)根據(jù)雙方的約定具體寫明) 第四章 生產(chǎn)經(jīng)營(yíng)目的、范圍和規(guī)模 第六條 甲、乙方合作經(jīng)營(yíng)的目的是:本著加強(qiáng)經(jīng)濟(jì)合作和技術(shù)交流的愿望,采用先進(jìn) 而適用的技術(shù)和科學(xué)的經(jīng)營(yíng)管理方法,提高產(chǎn)品質(zhì)量,發(fā)展新產(chǎn)品,并在質(zhì)量、價(jià)格等方面 具有國(guó)際市場(chǎng)的競(jìng)爭(zhēng)能力,提高經(jīng)濟(jì)效益,使合作各方獲得滿意的經(jīng)濟(jì)利益。 乙方:投資總額為________元,其中:現(xiàn)金________元;機(jī)器設(shè)備和 交通運(yùn)輸工具________元;工業(yè)產(chǎn)權(quán)________元;其他________ 元。 (注:要根據(jù)具體情況寫) 第七章 合作經(jīng)營(yíng)期限 第十六條 合作公司的經(jīng)營(yíng)期限為________年,公司營(yíng)業(yè)執(zhí)照簽發(fā)之日,為該 合作公司的成立日期。 第二十條 董事會(huì)是合作公司的最高權(quán)力機(jī)構(gòu),決定合作公司章程的制訂和修改;決定 公司轉(zhuǎn)讓、合并、停業(yè)和解散;決定公司經(jīng)營(yíng)決策、財(cái)務(wù)預(yù)算和決算;決定公司利潤(rùn)分配和 虧損彌補(bǔ)辦法;聘請(qǐng)總經(jīng)理、副總經(jīng)理和高級(jí)管理人員;決定公司職工工資和制定職工獎(jiǎng)懲 辦法等一切重大事宜。 第二十三條 召開董事會(huì)須有三分之二以上的董事出席方有效。副總經(jīng)理協(xié)助總經(jīng)理工作。 第三十二條 合作公司的財(cái)務(wù)會(huì)計(jì)制度,根據(jù)有關(guān)規(guī)定,結(jié)合本合作公司的實(shí)際情況制 定。 第三十七條 在合同有效期內(nèi)由于本合同第四十二條規(guī)定的不可抗力,造成公司嚴(yán)重?fù)p 失,或因公司連續(xù)虧損,致使合同不能繼續(xù)履行,經(jīng)合作公司董事會(huì)特別決議,并報(bào)原審批 機(jī)關(guān)批準(zhǔn),可以提前終止合同或解除合同。此項(xiàng)證明文件應(yīng)由事故發(fā)生地區(qū)的公證機(jī)構(gòu)出具。 第四十七條 本合同及其附屬文件,均須經(jīng)中國(guó)對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易部(或其委托的審批機(jī)關(guān) )批準(zhǔn),并自批準(zhǔn)之日起生效。 Processing the application for the right to the use of a site to the authority in charge of the land。 Handling the matters entrusted by the cooperative venture pany, such as selecting and purchasing machinery and equipment outside China, etc.。 ____________% of the left distributed to Party A and ___________% to Party B. Chapter 8 Selling of Products Article 16 The products of cooperative venture pany will be sold both on the Chinese and the overseas market, the export portion accounts for ____________%, ____________% for the domestic market. (Note: An annual percentage and amount for outside and domestic selling will be written out according to practical operations, in normal conditions, the amount for export shall at least meet the needs of foreign exchange expenses of the joint venture pany). Article 17 Products may be sold on overseas markets through the following channels: The cooperative venture pany may directly sell its products on the international market, accounting for _________%. The cooperative venture pany may sign sales contracts with Chinese foreign trade panies, entrusting them to be the sales agencies or exclusive sales agencies, accounting for __________%. The cooperative venture pany may entrust Party B to sell its products, accounting for ________%. Article 18 The cooperative venture’s products to be sold in China may be handled by the Chinese materials and mercial departments by means of agency or exclusive sales, or may be sold by the cooperative venture pany directly. Article 19 In order to provide maintenance service to the products sold both in China or abroad, the cooperative venture pany may set up sales branches for maintenance service both in China or abroad subject to the approval of the relevant Chinese department. Chapter 9 The Board of Directors Article 20 The date of registration of the cooperative venture pany shall be the date of the establishment of the board of directors of the cooperative venture pany. Article 21 The board of directors is posed of ____________directors, of which ___________shall be appointed by Party A, ____________by Party B. The chairman of the board shall be appointed by Party A, and its vicechairman by Party B. The term of office for the directors, chairman and vicechairmans four years, their term of office may be renewed if continuously appointed by the relevant party. Article 22 The highest authority of the cooperative venture pany shall be its board of directors. It shall decide all major issues concerning the cooperative venture pany. Unanimous approval shall be required for any decisions concerning major issues. As for other matters, approval by majority or a simple majority shall be required. (Note: It shall be explicitly set out in the contract). Article 23 The chairman of the board is the legal representative of the cooperative venture pany. Should the chairman be unable to exercise his responsibilities for any reason, he shall authorize the vicechairman or any other directors to represent the joint venture pany temporarily. Article 24 The board of directors shall convene at least one meeting every year. The meeting shall be called and presided over by the chairman of the board. The chairman may convene an interim meeting based on a proposal made by more than one third of the total number of directors. Minutes of the meetings shall be placed on file. Article 25 The meeting shall be valid only when more than two thirds of the total number of directors attend. In case of absence, the director shall
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
合同協(xié)議相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號(hào)-1