【正文】
用 maxed out 來(lái)表示一個(gè)人累慘了應(yīng)該是蠻貼切的哦 ! Fruit ? apple of one‘s eye掌上明珠 如: May is the apple of her father’s 掌上明珠。就變成「整天、隨時(shí)」的意思了。s leg 和「扯后腿」的意思對(duì)美國(guó)人是完全無(wú)法聯(lián)想在一起的。后來(lái)決定又跑回去改了一下。s six pm on the nose. B: 晚上六點(diǎn)整。re the man! 這個(gè)口語(yǔ)蠻可愛(ài)的。 B: Duh! B: 廢話 !(怎么會(huì)不生氣 ?) ? 不知道為什么會(huì)用 have a cow 來(lái)表示「很生氣」。這是學(xué)校的規(guī)定 , 我無(wú)能為力。ve worked my butt off on this all day. A: 我不敢相信我的心血就這樣丟掉了 !我今天整天辛辛苦苦都在搞這個(gè) ! B: What happened? Computer crashed? B: 怎么啦 ? 計(jì)算機(jī)當(dāng)了嗎 ? ? 發(fā)現(xiàn)美語(yǔ)里不少口語(yǔ)都跟 butt(屁屁 )有關(guān) , 像 kick ass、kiss ass。油畫班上有一個(gè)同學(xué)有一次想捉弄我。但我不認(rèn)為自己夠好。m running late. I really need to hit the road. B: 不了。當(dāng)“厲害”用時(shí) , 就像上面例句一樣用。事實(shí)上一個(gè)非常典型且常用的例子就是 “ What the hell is goingon”(它的中文意思是到底發(fā)生了什么事情,到底怎么了)如果我們把 “ the hell”這兩個(gè)俚語(yǔ)單詞去掉的話,這句話的意思也是對(duì)的。桑德堡曾經(jīng)風(fēng)趣地說(shuō): “ 俚語(yǔ),就是脫下上衣、吐一口唾沫在掌上、跟著就著手工作的語(yǔ)言。作為共和黨的美國(guó)總統(tǒng)尼克松,在第二個(gè)總統(tǒng)的任期選舉中,派遣特工偷偷潛入民主黨總部 “ Water Gate Hotel”(水門賓館)竊聽(tīng)民主黨候選人的情報(bào)被發(fā)現(xiàn),最后導(dǎo)致了他的辭職。re good. A: 哇 ! 你不到十分鐘就把我的計(jì)算機(jī)修好了呀 ! 你很棒 ! B: Yep. I just kick ass. B: 是的 ! 我就是厲害 ! kick ass 除了字面上的“踢屁股”外 , 還有“厲害、打敗”的意思。你想我們可不可能重修舊好呢 ? B: I don39。 Give it a shot! 試試看 ! A: It would be so cool if I can win this contest. I don39。 Got you! (騙、嚇 ...)到你了吧 ! ? A: My sister just now called and said she39。 work one39。 ? jazz (something) up 是使一件原本可能有點(diǎn)沉悶的事變得有趣些。m tired of having so much to hold on to. A: 你最好快把你的肥肚子減掉。應(yīng)該不會(huì)再有問(wèn)題了 ! B: You39。r