freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

一輪復(fù)習(xí)考點(diǎn)文言7-文言文翻譯(二)-免費(fèi)閱讀

  

【正文】 ②數(shù)量方面的夸張,可把數(shù)量詞換成表示“多”“高”“大” 等的副詞或形容詞。 例①,“結(jié)草”是化用古代報(bào)恩的傳說(shuō)。如把國(guó)王的死說(shuō)成“山陵崩”,把自己的死說(shuō)成“填溝壑”。廉頗藺相如列傳 》 ) 譯:我認(rèn)為 平民百姓 交往尚且不互相欺騙,更何況大國(guó)之間的交往呢? 例①,用了借代的修辭手法,翻譯時(shí)應(yīng)該譯出借代的本體。 ① 金城 千里。 如果我們譯出的句子是這樣:主人下馬,客人上船。課 題 文 言 文 翻 譯(二) 意譯 對(duì)使用互文、比喻、借代、婉曲、用典、夸張等修辭手法的句子,宜用意譯。錯(cuò)! ③ 燕趙 之 收藏 , 韓魏 之 經(jīng)營(yíng) , 齊楚 之 精英 。 (賈誼 《 過(guò)秦論 》 ) 譯: 堅(jiān)固的城防 方圓一千多里。“布衣”指平民百姓身上穿的粗布衣服,也就代這些穿粗布衣服的人,譯為“平民百姓”、“百姓”。凡遇到這種情況,按現(xiàn)代漢語(yǔ)表達(dá)習(xí)慣來(lái)譯就可以了。一個(gè)士大夫?qū)⑵涓傅膼?ài)妾另行嫁人,不使殉葬,愛(ài)妾已死去的父親為替女兒報(bào)恩,將地上野草纏成亂結(jié),絆倒恩人的敵手而使恩人取勝。 例:軍書(shū)十二卷,卷卷有爺名。 (《 歸去來(lái)兮辭 》 ) ③“此 (《 廉頗藺相如列傳 》 ) 析:此句可譯為“藺相如拿著和氏璧退后站起來(lái),靠在柱子上,憤怒得頭發(fā) 像要 頂起帽子”。譯的格式大致是: 像 (李密 《 陳情表 》 ) 譯:我活著應(yīng)當(dāng)不惜肝腦涂地,死了也要 報(bào)恩 。 4.婉曲 婉曲,也叫諱飾,主要是避諱。 3.借代 ①臣以為 布衣 之交尚不相欺,況大國(guó)乎? (司馬遷《 史記 2. 比喻 比喻修辭在翻譯時(shí)要譯出其比喻的意義。 (白居易 《 琵琶行 》 ) 譯: 主人客人 下馬上船。 1.互文 互文,上下文各有交錯(cuò)省略而又相互補(bǔ)足,交互見(jiàn)義合并而完整達(dá)意,
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
醫(yī)療健康相關(guān)推薦
文庫(kù)吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號(hào)-1