【正文】
informationization 48. 智力密集型: concentration of brain power。 95.“投資熱點(diǎn)”:a region attractive to investors,a muchsought piece of hand, popular investment spot 96.“移動(dòng)電話”:本系cellular(有時(shí)簡作cel)或mobile(tele)phone 97.“三角債”:chain debts或debt chains 98.“拳頭產(chǎn)品”:knockout product 99.“投訴熱線”:dialacheat confidential hotline(打電話告訴一件欺詐事 件) 100.“三通”的現(xiàn)譯文three links:link of trade,travel and post 101.“外資”:overseas investments 102.“開放”:open to the outside world 103.“聯(lián)防”:munity/teampolicing(一種由警察和轄區(qū)居民共同參與的治安管 理) 104.“三陪服務(wù)”:escort services(陪伴服務(wù))。 91.“減員增效”:increase efficiency by downsizing staff; 92.“抓大放小”:manage large enterprises well while ease control over small ones; 93.“市政府要辦的X件實(shí)事”:x major projects that should be given top priority as designated on the municipal government’s working agenda; 94.“兩個(gè)基本點(diǎn)”:two focal points,two of the major points of the line set by the 13th Congress of the CPC, the four cardinal principles and the policies reform,opening to the outside world and invigorating domestic economy。一些常用語的地道翻譯1. 素質(zhì)教育 :Quality Education 2. EQ:分兩種,一種為教育商數(shù)Educational quotient,另一種情感商數(shù)Emotional quotient 3. 保險(xiǎn)業(yè): the insurance industry 4. 保證重點(diǎn)指出: ensure funding for priority areas 5. 補(bǔ)發(fā)拖欠的養(yǎng)老金: clear up pension payments in arrears 6. 不良貸款: nonperforming loan 7. 層層轉(zhuǎn)包和違法分包: mutltilevel contracting and illegal subcontracting 8. 城鄉(xiāng)信用社: credit cooperative in both urban and rural areas 9. 城鎮(zhèn)居民最低生活保障: a minimum standard of living for city residents 10. 城鎮(zhèn)職工醫(yī)療保障制度: the system of medical insurance for urban workers 11. 出口信貸: export credit 12. 貸款質(zhì)量: loan quality 13. 貸款質(zhì)量五級分類辦法: the fivecategory assets classifica