【正文】
ll be sorry he39。‘You must be hungry,Heathcliff,’I said.‘You haven39。s have lunch!’“這下他就會(huì)學(xué)乖了!”他說。t cry,39。s going to hit him!’cried Catherine.‘I hate it when Heathcliff is punished! It39。m surprised he can see anything.’“頭發(fā)真長,”艾加說。林頓!”‘I wish I had blue eyes and fair hair like him!I wish I behaved well,and was going to inherit a fortune!’“我多想自己像他那樣長著藍(lán)藍(lán)的眼睛,淺色的頭發(fā)!我但愿自己能舉止得體,將來還可以繼承一大筆財(cái)產(chǎn)!”‘He has none of your intelligence or character!And if you have a good heart,you39。已經(jīng)邀請(qǐng)了艾加和伊莎貝拉s all.You39。然后開懷笑了起來。歐肖常去看她,給她帶去漂亮衣服穿,勸說她要注意打扮,所以當(dāng)久別的凱瑟琳終于回到家時(shí),好像完全變了個(gè)人。誰見到她都會(huì)喜歡她,你說是嗎,艾倫?”‘I39?!薄甀 was pushed out into the garden,but I stayed to watch through the window.They put Catherine on a fortable sofa,cleaned her wound and fed her with cakes and wine.I only left the house when I was sure she was well taken care of.She39。我得馬上把她的腿包扎一下?!癕other,”he whispered,“the young lady is Miss Earnshaw,of Wuthering Heights. I39。我打了狗,讓它放開她的腿,但林頓家的仆人出來抓住了我。凱瑟琳和我要是有那么一間該多好!但就在這漂亮房間的中間,伊莎貝拉和艾加t wake the master up!’I whispered.‘Now tell me!’“別吵醒了主人!”我小聲說。見到只有他一個(gè)人,我大吃一驚。凱瑟琳和希斯克利夫的境遇大不相同。4 Catherine Earnshaw gets to know the Lintons 4 凱瑟琳凱瑟琳收到了禮物,可以繼續(xù)學(xué)習(xí),但希斯克利夫被遣去與男人們一起在農(nóng)莊干活,一個(gè)干農(nóng)活的,只能被允許和我們?cè)诤竺鎻N房里一起吃飯?!甒here39?!艾F(xiàn)在說吧!”‘Well,Catherine and I thought we’d just walk to the Lintons’house.We wanted to see if Isabella and Edgar Linton are punished all the time by their parents,as we are.’“呃,凱瑟琳和我本打算走到林頓家,我們想看看伊莎貝拉和艾加林頓正圍著一條小狗又吵又鬧!他們多傻啊,艾倫!如果凱瑟琳想要什么東西,我就會(huì)給她,她對(duì)我也一樣。他們肯定是把我們當(dāng)賊了。ve seen her in church occasionally.And look what our dog has done to her leg!It39?!薄癢hy does her brother Hindley let her run around with such a panion?”wondered Mr Linton.“I remember now,he39。s a breath of fresh air for those stupid Lintons.I39。m afraid you39。我們看到的是一個(gè)漂漂亮亮、穿戴留意的淑女,不再是那個(gè)毛手毛腳、帽子也不戴的小姑娘了?!瓾ow funny and black and cross you look!But that39。re so dirty!’“怎么生氣啦,希斯克利夫?你……你只不過看上去有點(diǎn)怪怪的,僅此而已。林頓來吃午飯,他們的母親答應(yīng)了,條件是要保證她的寶貝兒要離那個(gè)“壞小子”遠(yuǎn)遠(yuǎn)的。ll have a handsome face. Who knows who your parents were?Perhaps a king and queen,far more important than the Lintons!’“你的聰明和優(yōu)點(diǎn)他可一點(diǎn)兒也沒有!如果你心地善良,你就會(huì)變得英浚誰又知道你父母是什么人物?說不定是國王和王后呢,比林頓家顯赫多了!”In this way I encouraged Heathcliff to have more confidence in himself. But when the Earnshaws and the Lintons arrived back from church,the first thing Hindley did was shout at Heathcliff.我就是這樣鼓勵(lì)希斯克利夫,讓他對(duì)自己有更多自信。“想不到他還能看見東西。s your fault, Edgar, you annoyed him!Why did you speak to him?’“亨德雷肯定是要打他!”凱瑟琳哭道。said Catherine with scorn.‘You39