【正文】
Fan said, “I still have several ‘liangs’ of silver here, and if I spend them all, then I’ll ask you, Dad, for them back to spend.”屠戶連忙把拳頭縮了回去,往腰里揣,口里說(shuō)道:也罷,你而今相與了這個(gè)張老爺,何愁沒(méi)有銀子用?Hu quickly took his fist back, concealed the silver inside his waistband and said, “Alright! Now that you associate with Master Zhang, you no longer have to worry about not having silver to spend.他家里的銀子,說(shuō)起來(lái)比皇帝家還多些哩!He has more silver at home than the hoard of the Emperor.他家就是我賣肉的主顧,His family is a regular customer of my meat business.一年就是無(wú)事,肉也要四五千斤,Every year even without any special event, he would buy four to five thousand ‘jins’ of meat.銀子何足為奇!Silver to him is nothing special.”又轉(zhuǎn)回頭來(lái)望著女兒,說(shuō)道:我早上拿了錢來(lái),你那該死行瘟的兄弟還不肯,He then turned around to look at his daughter and said, “This morning when I take money over here, your darn brother tried to stop me.我說(shuō):39。From time to time I could consult you for advice.”范進(jìn)再三推辭,張鄉(xiāng)紳急了,道:你我年誼世好, Fan repeatedly tried to decline the offers but Squire Zhang got anxious and said, “You and I both passed the Provincial Exam and our families have been closely affiliated for generations.就如至親骨肉一般;As such, you and I are like brothers.若要如此,就是見(jiàn)外了。Then they sat down in positions according to etiquette which distinguished host and guest.張鄉(xiāng)紳攀談道:世先生同在桑梓,一向有失親近。Fan respectfully bowed to his mother and fatherinlaw.胡屠戶再三不安道:些須幾個(gè)錢,不夠我賞人。You may not know, and I mean no offense in telling you this, my pair of eyes is good in recognizing great talent (7).想著先年,我小女在家里長(zhǎng)到三十多歲,多少有錢的富戶要和我結(jié)親,我自己覺(jué)得女兒像有些福氣的,I can still remember in earlier years when my daughter grew up to be thirtyodd years old, many young men from rich families wanted to marry her, but I always felt my daughter was doomed to have good fortune.畢竟要嫁與個(gè)老爺,Eventually she would marry a master.今日果然不錯(cuò)!Today that has e true.”說(shuō)罷,哈哈大笑。我也記得是中的第七名。文曲星39。They kept going as they were speaking. 來(lái)到集上,只見(jiàn)范進(jìn)正在一個(gè)廟門口站著,When they arrived at the market, they saw Fan Jin was standing before the front door (4) of a temple.散著頭發(fā),滿臉污泥,His hair was messed up and his face was splattered with dirt.鞋都跑掉了一只,One shoe was missing.兀自拍著掌,口里叫道:中了!中了!He was still clapping hands and shouting, “I pass! I pass!”胡屠戶兇神似的走到跟前,說(shuō)道:該死的畜生!Hu Tuhu walked up to him looking like a fiend and said, “You damn fool!你中了甚么?What the heck did you pass?”一個(gè)嘴巴打?qū)⑷?。Also he would be sent to the bottom of the eighteen levels of hell and would never be incarnated again.我卻是不敢做這樣的事!I would not dare to do such a thing as hitting him.”鄰居內(nèi)一個(gè)尖酸的人說(shuō)道:罷么!胡老爹,An acidtongued neighbor said, “Forget that, Mr. Hu.你每日殺豬的營(yíng)生,You are in the business of slaughtering pig every day.白刀子進(jìn)去,紅刀子出來(lái),Your shiny white knife turns red with blood after drilling into the body of a pig.閻王也不知叫判官的簿子上記了你幾千鐵棍;Yama must have asked his registrar to record thousands of ironrod blows against you on the books.就是添上這一百棍,也打甚么要緊?It would not make a difference in adding on these extra hundred blows, would it?只恐鐵棍打完了,也算不到這筆帳上來(lái)。He has not returned as yet.快些迎著去尋他。He is only overly thrilled such that he gets choked up with phlegm and his mind is all fogged up.如今只消他怕的這個(gè)人來(lái)打他一個(gè)嘴巴,說(shuō)39。So they clapped and laughed as all of them went with him to the market.眾人大眼望小眼,They looked at one another and were at a loss on what to do.一齊道:原來(lái)新貴人歡喜瘋了。So he snatched the chicken away from him, flung it to the ground, and dragged him along to go home.報(bào)錄人見(jiàn)了道好了,The messengers saw him and said: “That’s fantastic.新貴人回來(lái)了。Old Mrs. Fan had no choice but begged a neighbor to go find his son. 那鄰居飛奔到集上,一地里尋不見(jiàn);The neighbor ran towards the market and couldn’t find Fan Jin anywhere along the way.直尋到集東頭,見(jiàn)范進(jìn)抱著雞,手里插個(gè)草標(biāo),It was not until he searched all the way to the east side of the market that he saw Fan holding the hen with a strawsign attached to indicate it was for sale.一步一踱的,東張西望,在那里尋人買。Hu Tuhu found out and of course he gave Fan more lecturing. 到出榜那日,家里沒(méi)有早飯米,On the day the exam results came out, the Fan family ran out of rice for breakfast.母親吩咐范進(jìn)道:我有一只生蛋的母雞,The mother instructed Fan Jin: “I have an egglaying hen.你快拿到集上去賣了,買幾升米來(lái)煮餐粥吃,Quickly take it to the market to sell and see if you can get a few ‘shengs’ of rice for cooking congee to eat.我已是餓的兩眼都看不見(jiàn)了。來(lái)!You thought you have passed one exam to be a scholar and now you’re daydreaming about hitting the bigtime.我聽(tīng)見(jiàn)人說(shuō),就是中相公時(shí),也不是你的文章,I heard someone told me that you didn’t write your essay that passed the exam.還是宗師看見(jiàn)你老,不過(guò)意,舍與你的。They ate until evening and Hu was feeling tipsy on wine.這里母子兩個(gè),千恩萬(wàn)謝。Hu instructed the soninlaw: “Now that you have bee a scholar, everything that you do needs to follow a protocol of respectability.比如我這行事里,都是些正經(jīng)有臉面的人,又是你的長(zhǎng)親,F(xiàn)or example, the people in my line of work are decent and dignified individuals who are your elder associates.你怎敢在我們跟前裝大?You must be careful not to put on airs (1) before us.若是家門口這些做田的,扒糞的,不過(guò)是平頭百姓,Those people in front of the house who make a living in farming or raking faeces are merely moners.你若同他拱手作揖,平起平坐,這就是壞了學(xué)校規(guī)矩,If you greet them with clenchedfists bows or treat them as your equals, then you would be violating the school’s established practices.連我臉上都無(wú)光了。 edited by: Adam Lam)范進(jìn)進(jìn)學(xué)回家,母親,妻子俱各歡喜。Now I am bringing some wine to celebrate your achievement.”范進(jìn)唯唯連聲,F(xiàn)an meekly mumbled his accord.叫渾家把腸子煮了,燙起酒來(lái),He asked his wife to cook the intestines and warm the wine.在茅草棚下坐著。Life must be tough for an old lady like her who eats very little every day.我女孩兒也吃些。Provincial level Imperial Exam was going to be conducted in that year and the classmates held several academic discussion