【正文】
Emancipating the mind is a magic instrument for developing socialism with Chinese characteristics.改革開(kāi)放是發(fā)展中國(guó)特色社會(huì)主義的強(qiáng)大動(dòng)力。Our Party must always represent the requirements of the development trend of China’s advanced productive forces, the orientation of China’s advanced culture, and the fundamental interests of the overwhelming majority of the Chinese people.我黨全心全意為人民服務(wù),立黨為公,執(zhí)政為民。 neglect of one’s duties西電東送 transmission of electricity from the western to the eastern region小康社會(huì) a moderately prosperous society養(yǎng)老保險(xiǎn) oldage security system依法治國(guó) run the country according to law以人為本 put people first與時(shí)俱進(jìn) advance with the times增收節(jié)支 increase revenue and cut government expenditures征地拆遷 land expropriation, housing demolition and resident relocation轉(zhuǎn)變職能 transform government functions自主創(chuàng)新 independent innovation綜合國(guó)力 overall national strength政企分開(kāi) separate functions of the government from those of enterprises政務(wù)透明 administrative transparency鄧小平理論 Deng Xiaoping Theory分配貨幣化 distribution of money服務(wù)型政府 serviceoriented government負(fù)責(zé)任政府 responsible government科學(xué)發(fā)展觀 scientific outlook on development憲法修正案 amendments to the Constitution最大的效益 the best possible results防災(zāi)減災(zāi)能力 our ability to prevent and mitigate natural disasters風(fēng)險(xiǎn)防范機(jī)制 risk prevention mechanism和平統(tǒng)一大業(yè) great cause of peaceful reunification科教興國(guó)戰(zhàn)略 the strategy of invigorating China through the development of science and education科學(xué)技術(shù)進(jìn)步 scientific and technological progress基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè) construction of infrastructure facilities零基預(yù)算制度 a zerobase budgeting system年度國(guó)家預(yù)算 annual state budget全國(guó)各族人民 people of all our ethnic groups全國(guó)人大代表 deputy to the National People’s Congress全國(guó)政協(xié)委員 member of the national mittee of the CPPCC社會(huì)公共需要 social needs退休金雙軌制 dual pension scheme政府工作報(bào)告 report on the work of the government政府機(jī)構(gòu)改革 reform of government institutions政治體制改革 political restructuring維護(hù)祖國(guó)統(tǒng)一 safeguard national unity嚴(yán)肅追究責(zé)任 strengthen administrative accountability依法行政意識(shí) consideration to carrying out their official duties in accordance with the law執(zhí)行力和公信力 executive ability and greater public trust中共中央委員會(huì) CPC Central Committee愛(ài)好和平的國(guó)家 a peaceloving country按勞分配為主體 distribution according to work remains dominant城鎮(zhèn)登記失業(yè)率 registered unemployment rate in cities and towns低水平重復(fù)建設(shè) lowlevel redundant development可持續(xù)發(fā)展戰(zhàn)略 the strategy of sustainable development西部大開(kāi)發(fā)戰(zhàn)略 the strategy of developing the western region再就業(yè)下崗人員 reemployment of laidoff workers解放和發(fā)展生產(chǎn)力 release and develop productive forces城鎮(zhèn)社會(huì)保障體系 urban social security system城鎮(zhèn)住房制度改革 reform of the urban housing system促進(jìn)社會(huì)和諧穩(wěn)定 promote social harmony and stability打擊取締非法