freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

國際經(jīng)濟(jì)與貿(mào)易外文翻譯--自1979年以來中國的外匯政策發(fā)展回顧和評估節(jié)選-免費(fèi)閱讀

2025-06-21 14:46 上一頁面

下一頁面
  

【正文】 此時(shí),在國內(nèi)金融部門的改革已經(jīng)落后的外部部門自由化。 自 1979 年以來,中國外匯改革的核心,可以被看作是一個(gè)漸進(jìn)轉(zhuǎn)型的交換分配機(jī)制從一個(gè)僵化的中央計(jì)劃受市場力量發(fā)揮了顯著作用。遠(yuǎn)期合約安排與銀的對手方被允許與貿(mào)易在 1997 年年初開始。統(tǒng)一人民幣官方和掉期市場利率互換市場利率 每 1 美元,在 1993 年底盛行。 1991 年,總交易量為 1810億元,比上年同期增長了 51%。談判中國加入關(guān)稅與貿(mào)易總協(xié)定( GATT)在 1993 年,而中國政府正式承諾,到2020 年實(shí)現(xiàn)人民幣經(jīng)常項(xiàng)目可兌換的國際社會。外匯調(diào)劑市場的快速發(fā)展,在1986 年再度出現(xiàn)在中國的 官方匯率與調(diào)劑市場利率,匯率雙軌制。從 1985 年底至 1986 年,外匯調(diào)劑業(yè)務(wù)的官方政策走向的重大變化。在這個(gè)過程中,權(quán)力下放的政策發(fā)生了逆轉(zhuǎn)。面對兩個(gè)相互矛盾的意見,當(dāng)局決定選擇中間道路,采取了雙軌匯率制度,官方匯率適用于非貿(mào)易相關(guān)的外匯交易,并更加貶值的 ISR 應(yīng)用貿(mào)易有關(guān)交易。被允許保留配額持有人轉(zhuǎn)讓其配額買他們的其他國內(nèi)企業(yè)的認(rèn)可。隨著貿(mào)易部門的結(jié)構(gòu)改革,當(dāng)局承諾措施,改革外匯體制。因此,匯率改革的根本任務(wù)是從一個(gè)由政府規(guī)劃決定的,這就是一個(gè)基于市場原則的轉(zhuǎn)變外匯分配機(jī)制,并建立了以市場為導(dǎo)向的監(jiān)管框架。本文的目的是雙重的:首先,它會描述他們自 1979 年以來開展的過程中,中國的外匯改革 。 資本項(xiàng)目 自由化謹(jǐn)慎的態(tài)度,以獲得更大的信譽(yù)。 it generally involves coordination with domestic financial sector reform. At this point, the reform in the domestic financial sector has lagged behind the liberalization of the external sector. The weaknesses of the financial sector and inefficiencies of the major stateowned banks may raise the risk of financial instability if the capital account is to be liberalized. Therefore, it is critical to address the weaknesses of the financial sector in advance of, or in concurrence with capital account liberalization and this may be an important issue for China’s future exchange reforms. 自 1979 年以來中國的外匯政策 發(fā)展回顧和評估 林桂軍 羅納德 second, the paper will examine major policy changes and assess their impact on the economy. The paper is organized as follows: Section 2 briefly describes the pre reform foreign trade and exchange regimes to serve as a starting point for the paper。 Section 3 discusses the 1979 external reform and the adoption of the internal settlement rate (ISR) from 1981 to 1984。星亮 摘 要 本文以一個(gè)自 1979 年以來,中國外匯改革的過程中, 描述了重大的政策變化,評估其效果,并在推進(jìn)的過程中,資本賬戶自由化的挑戰(zhàn)。在亞洲金融風(fēng)暴之后,中國當(dāng)局加強(qiáng)努力改革和加強(qiáng)金融部門。第二,本文將研究重大政策變化,并評估其對經(jīng)濟(jì)的影響。 在改革的初始階段,中國的政策制定者并沒有明確的改革模式的初衷。 1979 年 3 月,國家外匯管理局( SAFE) 成立,負(fù)責(zé)承擔(dān)外匯管制的功能。 采用這種雙重匯率制度,在很大程度上,一個(gè)適當(dāng)水平的爭論,中國的政策制定者和經(jīng)濟(jì)學(xué)家在 20 世紀(jì) 70 年代后期對人民幣匯率之間的妥協(xié)。 中國于 1984 年推出第二輪外部改革。當(dāng)局還開始了一系列的提出官方匯率 從 每 1 美元的貶值 。 1984 年后,隨著經(jīng)濟(jì)過熱,黑市利率掉率 有大幅折讓。掉期市場成為越來越重要的工具,以抵消高估的官方匯率的扭曲效應(yīng),并保證出口部門的活力。 1991 年,中國外貿(mào)改革開始的第四輪。 1992 年,達(dá) 25 億美元 。取消外匯留成制度和外匯調(diào)劑業(yè)務(wù),為國內(nèi)企業(yè)相應(yīng)終止。最高期限為 4 個(gè)月,后來延長到 6 個(gè)月。整個(gè)改革過程的特點(diǎn)是貿(mào)易自由化,初始匯率調(diào)整,外匯市場的發(fā)展,緩解當(dāng)前國際反行動的限制,并建 立一個(gè)資本賬戶控制框架。 如果資本項(xiàng)目 自由化,金融部門和大型國有銀行效率低下的弱點(diǎn),可能會引發(fā)金融不穩(wěn)定的風(fēng)險(xiǎn)。雖然開放資本賬戶交易的好處已經(jīng)有據(jù)可查,經(jīng)常賬戶自由化的過程較為復(fù)雜,它一般涉及協(xié)調(diào)與國內(nèi)金融部門改革。到那個(gè)時(shí)候,中國已經(jīng)積累了超過 $ 100 億美元的外匯儲備,并提供了價(jià)值 420 億美元的國際收支盈余。 經(jīng)過了一些修改,一個(gè)新的系統(tǒng)的移交,銷售和支付外匯 1996 年 7 月 1 日擴(kuò)大到全國范圍。在該地區(qū)的外匯,最全面的官方匯率制度改革自 1979 年開始經(jīng)濟(jì)改革以來采用?;Q市場的外匯交易量增長明顯,外匯調(diào)劑中心的數(shù)量激增。 1991 年以后,中國的貨幣當(dāng)局,在不同的場合,多次宣布,中國金融改革的主 要目標(biāo)是使人民幣可自由兌換貨幣。期現(xiàn)掉換價(jià)是由買賣雙方通過談判確定。正如顯著,留成比例增加,當(dāng)局移動遠(yuǎn)離行政措施來控制進(jìn)口而代以這些關(guān)稅和配額。 在 1984 年底,當(dāng)局采取了一系列行政措施來控制內(nèi)需和進(jìn)口,在應(yīng)對不斷上升的通貨膨脹和收支的惡化。從本質(zhì)上講,誰持有這種觀點(diǎn)的人,主要是擔(dān)心在出口部門的情況和不斷增長的出口補(bǔ)貼。中國銀行在 1980 年 10 月建立了一個(gè)貿(mào)易外匯留成制度,在幾個(gè)主要城市,包括廣州、北京、 上海和天津的配額。到 1992 年,其股價(jià)下跌 10%和 %,分別。在第 2 節(jié)的討論表明,外貿(mào)改革將涉及三個(gè)相互關(guān)聯(lián)的方面:打破壟斷,鼓勵(lì)貿(mào)易公司之間的競爭,放棄中央 計(jì)劃,讓市場力量在資源配置中發(fā)揮了重要作用,財(cái)政和外貿(mào)公司獨(dú)立的。中國整形維持資本賬戶自由化的方式,將其金融業(yè)面臨著一項(xiàng)艱巨的任務(wù)。開放資本賬戶沒有一個(gè)健全的金融體系到位的高風(fēng)險(xiǎn)的金融危機(jī)提醒決策者。 in April 1996, import tariffs on 4994 items were reduced, accounting for over 83% of China’s total tariff items. Consequently, China’s average tariff level was brought down from % to 23%. In the meantime, 170 import licenses and quotas were abolished. On November 27, 1996, in a letter to the IMF, PBC Governor Dai Xianglong announced that China would accept the obligations under Article VIII of the Fund’s Articles of Agreement beginning on December 1, 1996. Thus, 3 years ahead of the officially announced timetable, China attained the goal of current account convertibility. By that time, China had accumulated over $100 billion of foreign exchange reserves and had a $42 billion surplus on the balance of payments. 5. Summary and concluding remarks The core of China’s foreign exchange reform since 1979 may be viewed as a gradual transformation of an exchange allocation mechanism— from one that was governed by rigid central planning to one in which market forces play a significant role. The whole reform process is characterized by trade liberalization, initial exchange rate adjustments, exchange market developments, easing of restrictions for current international transactions, and the establishment of a capital account control framework. So far, capital account measures have been highly selective and focused mainly on liberalizing inward direct investment. These strategies largely reflect the government’s policy emphasis on strengthening the real sector and export capability of the economy. Despite the remarkable progress, China still depends substantially on government controls to ensure the functioning of its exchange system. This may be partly evidenced by the plicated approval procedures for transactions under the capital account, transactionbased verification for import payments and export receipts, continuous monitoring of exporters’ performa
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
畢業(yè)設(shè)計(jì)相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號-1