freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

植物英語(yǔ)單詞-預(yù)覽頁(yè)

 

【正文】 anian 印度榕樹(shù)在印度和亞洲一些地方有一種形狀奇特的樹(shù),枝條上生有氣根,垂入土中即變成新樹(shù)干,覆蓋面積可達(dá)數(shù)英畝,樹(shù)下可容數(shù)千人歇蔭,印度商人往往把它作為集市場(chǎng)所,從事各種買(mǎi)賣(mài)活動(dòng)。begonia 秋海棠 17世紀(jì)有位名叫Michel Begon(1638-1710)的法國(guó)人。為了紀(jì)念他,人們用他的姓氏Begon加表植物名詞的后綴ia構(gòu)成。這種植物的花瓣滑如美女肌膚,意大利婦女一度用其紅色液汁作為化妝品,故名。顯然,這種菜是因其形似人的頭顱而得名的。他不僅將此花引入歐洲,而且還寫(xiě)了他種植該植物的有關(guān)報(bào)告,發(fā)表于倫敦皇家學(xué)會(huì)的《哲學(xué)學(xué)報(bào)》(Philosophical Transactions)。15至16世紀(jì)時(shí),美術(shù)家用carnation來(lái)表示“肉紅色(的)”??闪硪环矫?,有些詞本是復(fù)數(shù)名詞,卻被誤作單數(shù)詞使用,如chess(國(guó)際象棋),invoice(發(fā)票),truce(停戰(zhàn)協(xié)定)等。以后Chinchon伯爵夫人將這種樹(shù)皮引進(jìn)歐洲。盡管也有人拼作chinchona,但一般仍多作cinchona,漢語(yǔ)名可能是此拉丁名之音譯。但椰子的英文名稱(chēng)coco并不源自熱帶地區(qū)。16世紀(jì)英文直接借用了該詞。corn 谷類(lèi),玉米 ( kawrn )corn乃本族詞,來(lái)自古英文。corn就這樣成了玉米的美國(guó)名稱(chēng),而英國(guó)英文仍沿用maize。dahlia 大麗花 ( DALyuh, DAHL, DAYL )dahlia是原產(chǎn)于墨西哥和中美洲的一種觀賞植物,1789年德國(guó)博物學(xué)家Baron Alexander von Humboldt(1769-1859)在墨西哥發(fā)現(xiàn)了之后,其標(biāo)本當(dāng)年就被送往西班牙。該詞在古英文作daeges eage,相當(dāng)于現(xiàn)代英文day’s eye。由于這種植物葉子呈齒狀,所以法語(yǔ)稱(chēng)dent de lion,意即tooth of the lion(獅子的牙齒)。除dandelion之外,蒲公英在英文中尚有不少方言名稱(chēng),如clock,farmer’s clock,schoolboy’s clock,telltime,timeflower,pissabed等。這是生長(zhǎng)于阿爾卑斯山和南美高山地帶的一種小百花,被瑞士人作為國(guó)花,經(jīng)常見(jiàn)于瑞士的傳統(tǒng)圖案中。其德語(yǔ)名稱(chēng)Eierpflanze形成的理?yè)?jù)與美語(yǔ)相同,字面義為eggs plant或plant of eggs。1066年的諾曼征服(Norman Conquest)之后,情況發(fā)生了變化,源自拉丁語(yǔ)flos‘flower’(花)和法語(yǔ)單詞flour于13世紀(jì)進(jìn)入英文,以后演化為flower,并逐漸取代了blossom。fuchsia 倒掛金鐘 ( FYOOshuh )這一觀賞植物,其花朵懸垂呈倒掛鐘狀,故稱(chēng)“倒掛金鐘”或“吊鐘花”。古羅馬人把蒜吊在大門(mén)上方使妖巫不敢走近。英文名稱(chēng)gentian得名于公元前2世紀(jì)亞德里亞海東岸的一個(gè)古國(guó)伊利里亞(Illyria)國(guó)王Gentius,據(jù)古羅馬作家普林尼(Pliny the Elder,23-79)記載,是Gentius首先將龍膽入藥。它是拉丁語(yǔ)gladius(劍)的指小詞,含有“輕劍”(small sword)之意。斯巴達(dá)國(guó)王之子,美少年雅辛托斯(Hyacinthus)受到太陽(yáng)神阿波羅(Apollo)和西風(fēng)神仄費(fèi)洛斯(Zephyrus / Zephyr)的鐘愛(ài),可是他只喜歡阿波羅,這就使得仄費(fèi)洛斯妒火中燒,近乎發(fā)狂。難怪英國(guó)詩(shī)人彌爾頓稱(chēng)此花為“形容哀傷的含血之花”(that sanguine flower inscribed with woe)。古羅馬作家(老)普林尼(Pliny the Elder,23-79)在其所著《博物志》(Natural History)中寫(xiě)道:“該花花色多樣,絢麗奪目,宛如彩虹,故以iris為名。到了20世紀(jì)流行于許多西方國(guó)家的童子軍(Boy Scouts)也以此花為標(biāo)志。有一天太陽(yáng)神阿波羅(Apollo)出言不遜激怒了愛(ài)神丘比特(Cupid,相當(dāng)于希臘神話(huà)中的Eros)。剎那間,達(dá)佛涅驀地消失,在阿波羅眼前出現(xiàn)了一株枝繁葉茂、亭亭玉立的月桂樹(shù)。在古希臘神話(huà)中也有類(lèi)似的故事。因此,古往今來(lái),人們一直把laurel當(dāng)作光榮的標(biāo)志,榮譽(yù)的象征。magnolia 木蘭 ( magNOHLyuh )這是花大而芳香,樹(shù)皮也帶香味的觀賞植物,漢語(yǔ)稱(chēng)作“木蘭”,英文名稱(chēng)magnolia借自拉丁語(yǔ),是瑞典博物學(xué)家林奈(Carolus Linnaeus,1707-1778)根據(jù)法國(guó)植物學(xué)家、蒙彼利埃(Montpelier)大學(xué)植物學(xué)教授Pierre Magnol(1638-1715)的姓氏命名的,即Magnol加植物名詞后綴ia構(gòu)成。mistletoe 槲寄生 ( MISuhlTOH )這是一種寄生于樹(shù)的植物,葉淡綠,冬日不謝,果實(shí)小而白,常用作圣誕節(jié)的傳統(tǒng)裝飾物。mistletoe在古英文中原作misteltan,由mistel‘mistletoe’加tan‘twig’(細(xì)枝)構(gòu)成,其中的mistel源自古高地德語(yǔ)中意為“糞”的mist,因此,mistletoe的原始字面義為mist twig(糞枝),名字確實(shí)不太文雅。回聲女神厄科(Echo)向他求愛(ài),遭到拒絕以后日漸憔悴,以至最后軀體消失,只留下她的聲音在山林中回響。據(jù)此,由narcissus派生出narcissism一詞,意為“自戀”、“自我陶醉”或“孤芳自賞”。擔(dān)任祭司、巫師、占卜者等的德魯伊特(Druids)將之奉為神物。其實(shí)它們都源自同一個(gè)拉丁詞unio(一體,聯(lián)合)。古埃及人把洋蔥作為食品分發(fā)給修建胡夫(Khufu)大金字塔的工人;馬其頓國(guó)王亞歷山大大帝(Alexander the Great,356-323BC)給他的軍隊(duì)分發(fā)洋蔥,以提高官兵的戰(zhàn)斗士氣;曾在美國(guó)南北戰(zhàn)爭(zhēng)時(shí)任聯(lián)邦軍總司令的格蘭特(U. S. Grant,1822-1885)對(duì)洋蔥也十分贊賞,有一次給國(guó)防部發(fā)了一份電文,說(shuō)是沒(méi)有洋蔥他的部隊(duì)就不再往前推進(jìn)了。此乃法語(yǔ),意為thought,thoughtful(沉思)。peach 桃 ( peech )原產(chǎn)于中國(guó),后經(jīng)古波斯國(guó)向西傳到地中海地區(qū),最后傳到歐洲其他地區(qū)。che,最后進(jìn)入英文,進(jìn)而演變?yōu)閜each。petunia 矮牽牛 ( piTOONyuh, TYOON )這是一種熱帶觀賞植物,形似煙草。poinsettia 一品紅 ( poinSETeeuh, SETuh )此花原產(chǎn)于墨西哥和中美洲??墒牵琾rimrose并不是一種rose(薔薇科植物),也不是春天最早開(kāi)花的植物(first flowers)之一,據(jù)認(rèn)為此花名為訛誤使然。在英國(guó)人聽(tīng)來(lái),ros很像rose(玫瑰),而marinus卻使人想起常用名Mary。在美國(guó)溫暖地區(qū)和英國(guó)廣泛栽培于花園。17世紀(jì)末,英文又借用了該詞,作soy或soya,用以指“黃豆”或“大豆”,也指“醬油”。美洲印第安人稱(chēng)其為asquutasquash / ask英文稱(chēng)之為sunflower卻不是因?yàn)樗@一特性,而是因?yàn)樗狞S花形似太陽(yáng)的緣故,雖然sunflower也多少帶有“向日”的含義。tomato 番茄,西紅柿 ( tuhMAYtoh, MAH )在墨西哥南部居住著一個(gè)印第安人部落,納瓦特人(Nahuatl),tomato一詞就是源自納瓦特語(yǔ)(Nahuatl)tomatl的。舊時(shí)tomato有個(gè)美稱(chēng),即love apple或apple of love(愛(ài)情之果)。意大利語(yǔ)稱(chēng)之為pomo dei Moro,相當(dāng)于英文apple of the Moors(摩爾人之果)。時(shí)至今日,番茄的德語(yǔ)名字依然作Liebesapfel,其字面義即為“愛(ài)情之果”。在中東,人們總是將其與穆斯林頭巾相聯(lián)系。wallflower 桂竹香 ( WAWLFLOUuhr )此花因生長(zhǎng)在墻縫間而得名,漢語(yǔ)作“桂竹香”,亦可譯為“墻頭花”。walnut 胡桃,核桃 ( WAWLNUHT, nuht )在古英文中作wealhhnutu,相當(dāng)于Welsh nut,Welsh意為“外國(guó)的”,而Welsh nut則有“外國(guó)堅(jiān)果”之意。內(nèi)容總結(jié)
(1)dandelion 蒲公英 ( DANdlAIuhn )
漢語(yǔ)稱(chēng)其“蒲公英”,別稱(chēng)“黃花地丁”
(2)gladiolus 唐菖蒲 ( GLADeeOHluhs )
漢語(yǔ)學(xué)名“唐菖蒲”,亦稱(chēng)“劍蘭”
(3)poinsettia 一品紅 ( poinSETeeuh, SETuh )
此花原產(chǎn)于墨西哥和中美洲
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
黨政相關(guān)相關(guān)推薦
文庫(kù)吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號(hào)-1