【正文】
mportant for middle and primary school students。第三句話(huà),詞匯(重視)、應(yīng)該的多元性寫(xiě)法(不要只用should)、經(jīng)典(classic而不是classical)。構(gòu)成現(xiàn)在世界基礎(chǔ)的許多元素都起源于中國(guó)。同時(shí),它也在海外投資數(shù)十億美元。第四句注意2020是將來(lái)時(shí)間,非謂語(yǔ)應(yīng)采取to do 形式,如果用謂語(yǔ)要用將來(lái)完成時(shí)。長(zhǎng)期以來(lái),大米在中國(guó)人的飲食中占據(jù)很重要的地位,以至于有諺語(yǔ)說(shuō)“巧婦難為無(wú)米之炊”。翻譯參考譯文:In the eyes of the western, the basic food closest to China has long occupied so significant a position in the dietof Chinese that there is a proverb “ Even a clever housewife cannotcook a meal without rice”.Rice is grown mostly in southern Chinawhere people usually take rice as their staple food, while itcannot be planted in northern China where the climate is either toocold or too dry for rice to a result, the main crop in thenorth is China, flour is sometimes the main ingredientfor bread but more often used to make buns and noodles。據(jù)報(bào)道,今年中國(guó)快遞服務(wù)(courier service)將遞送大約120億件包裹。僅在11月11日,中國(guó)消費(fèi)者就從國(guó)內(nèi)最大的購(gòu)物平臺(tái)購(gòu)買(mǎi)了價(jià)值90億美元的商品。s express courier service will deliver about 12 billion packages this could overtake the United States as the world39。:被動(dòng)語(yǔ)態(tài)(據(jù)報(bào)道),最高級(jí)(最大的快遞市場(chǎng)、最大的購(gòu)物平臺(tái)),因果關(guān)系等(因此)等。他們相信這是為孩子好?!緟⒖甲g文】Chinese parents tend to pay so much attention to the academic performance of their children that they stop their kids from helping with the primary requirement for children is to study are entitled to go to elite universities with high exam believe this is for the benefit of their in a highly petitive society like China, only high scores can guarantee kids a bright parents also think that they will be respected if their children make greater achievements in , parents are willing to sacrifice their own time, hobbies and interest to provide their children with better conditions.【翻譯2原文】云南省的麗江古鎮(zhèn)是中國(guó)著名的旅游目的地之一。歷史上,麗江還以”愛(ài)之城”而聞名。這項(xiàng)比賽證明是促進(jìn)中國(guó)和世界其他地區(qū)文化交流的好方法。【參考譯文】This year, an annual Mandarin Speech Contest for Foreign Nationals was held in contest proved to be a good way to promote the cultural munication between China and other regions in the provided an opportunity for young people around the world to understand China total of 126 petitors from 87 nations gathering in the capital of Hunan province participated in the semifinal and final held from July 6th to August contest was not the only also had a chance to visit the famous scenic sights and historical spots in other regions of China.第二篇:2014英語(yǔ)四級(jí)翻譯真題答案2014年6月英語(yǔ)四級(jí)真題翻譯答案翻譯一:2014年6月英語(yǔ)四級(jí)翻譯答案(教育公平)為了促進(jìn)教育公平,中國(guó)投入360億元,用于改善農(nóng)村地區(qū)教育設(shè)施和加強(qiáng)中西部農(nóng)村義務(wù)教育(pulsory education)。【參考譯文】In order to promote the justice in education, China has already invested 36 billion RMB, which is used to enhance the teaching facilities of the countryside and pulsory education of rural area of funds can be used to improve the teaching aids and to purchase books, benefiting 16,000 middle schools and primary , these funds can also be used to purchase instrument for music and , children from countryside and mountain areas can enjoy music class and painting class like the children in coastal areas students who were previously transferred to cities for better education now return to local areas to :2014年6月英語(yǔ)四級(jí)翻譯答案(核電站)中國(guó)進(jìn)一步發(fā)展核能,因?yàn)楹穗娔壳爸徽计淇偘l(fā)電量的2%。隨著技術(shù)和安全措施的改進(jìn),發(fā)生事故的可能性完全可以降低到最低程度。他們強(qiáng)調(diào),人們應(yīng)當(dāng)讀好書(shū),尤其是經(jīng)典著作。t nurture the interest of reading at that key moment, it will be harder to develop a habit to read books.第三篇:大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)翻譯真題2014年12月 大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)考試真題(第一套)大熊貓是一種溫順的動(dòng)物,長(zhǎng)著獨(dú)特的黑白皮毛。大熊貓是熊科中最稀有的成員,主要生活在中國(guó)西南部的森林里。Panda is a kind of docile animal, with unique black and white of its scarcity, panda has been listed as the endangered has been playing a special role in has been the logo of WWF since it was founded in is the rarest member among the ursidae animals, living mainly in the forests of the China to now there are about 1000 pandas all over the animals which live on bamboo face many it is more important to protect them than 大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)考試真題(第二套)越來(lái)越多的中國(guó)年輕人正在對(duì)旅游產(chǎn)生興趣,這是今年來(lái)的新趨勢(shì)。最近調(diào)查顯示,很多年輕人想要通過(guò)旅行體驗(yàn)不同的文化、豐富知識(shí)、擴(kuò)展視野?;ヂ?lián)網(wǎng)的日漸流行帶來(lái)了重大的社會(huì)變化。China’s Internet munity develops fastest all over the were nearly 420 million netizens in China in 2010, and the number is still getting larger and increasing popularity of the Internet has created a significant social Chinese netizens are different from the American netizens are more driven by the real necessity, and they use the Internet to send s, do some shopping, make a travel plan or make a , Chinese netizens use the Internet mainly out of the social intercourse , so the chat rooms and are widely used by 大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)考試真題(第一套)中國(guó)應(yīng)進(jìn)一步發(fā)展核能,因?yàn)楹穗娔壳爸徽计淇偘l(fā)電量的2%。隨著技術(shù)和安全措施的改進(jìn),發(fā)生核事故的可能性完全可以降到最低程度。他們強(qiáng)調(diào),人們應(yīng)當(dāng)讀好書(shū),尤其是經(jīng)典著作。if the interest of reading is not fostered at that critical period, it will be quite difficult to cultivate the habit of reading 大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)考試真題(第三套)為了促進(jìn)教育公平,中國(guó)已投入360億元,用于改善農(nóng)村地區(qū)教育設(shè)施和加強(qiáng)中西部地區(qū)農(nóng)村義務(wù)教育(pulsory education)。一些為接受更好教育而轉(zhuǎn)往城市上學(xué)的學(xué)生如今又回到了本地農(nóng)村學(xué)校就讀。烹飪技藝和配料在中國(guó)各地差異很大。在古代,人們用它來(lái)記錄事件,但現(xiàn)在主要用于裝飾的目的。The Chinese knot, originally invented by the craftsmen, has bee an elegant and colorful art and craft over hundreds of years’ continuous ancient times, it was used to record events, but nowadays it is mainly functioning as decoration.“knot” signifies love, marriage and reunion in used as gifts exchange or decoration, Chinese knot is believed to bring good luck as well as ward off evil handicraft has been passed down from one generation to another and now enjoys more and more popularity both at home and 大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)考試真題(第三套)“你要茶還是咖啡?”是用餐人常被問(wèn)到的問(wèn)題。飲茶在6世紀(jì)傳到了日本,但直到118世紀(jì)才傳到歐美。隨著木質(zhì)雕刻評(píng)(board carvings)的出現(xiàn),年畫(huà)包含了更廣泛的主題,最出名的就是門(mén)神和三大神——福神、薪神和壽神(Three Gods of Blessing, Salary and Longevity),寓意著莊家豐收、家畜興旺和慶祝春節(jié)。春聯(lián)是由貼在門(mén)口兩側(cè)兩組對(duì)立的句子(antithetical sentences)組成的。在過(guò)去,中國(guó)人通常用毛筆自己寫(xiě)春聯(lián)或者請(qǐng)別人寫(xiě)春聯(lián),而現(xiàn)在,人們普遍在市場(chǎng)上買(mǎi)印刷好的春聯(lián)。當(dāng)然,網(wǎng)絡(luò)購(gòu)物者也需要謹(jǐn)慎小心以保證愉快、安全的網(wǎng)購(gòu)經(jīng)歷。按照中國(guó)的傳統(tǒng),父母及他們不給予任何的引導(dǎo)或暗示,任孩子隨意挑選,看他先抓什么,后抓什么,并以此為依據(jù)來(lái)預(yù)測(cè)孩子可能存在的志趣和將來(lái)從事的職業(yè)以及前途。由于食物對(duì)健康至關(guān)重要,好的廚師總是努力在谷物、肉類(lèi)和蔬菜之間取得平衡,所以中餐既味美又健康。不管怎樣,信息技術(shù)引起廣大人民的重視是一件好事。在古代,人們用它來(lái)記錄事件,但現(xiàn)在主要是用于裝飾的目的。(她也從來(lái)沒(méi)有發(fā)過(guò)脾氣).被邀請(qǐng)出席開(kāi)幕式).要安裝在窗戶(hù)旁).她父母的強(qiáng)烈反對(duì)).2010年12月翻譯真題為了確保他參加會(huì)議), I called him up in )about a hundred years ).給游客印象最深的)was the friendliness and warmth of the local )2009年12月翻譯真題 按照我的指令去做).放棄對(duì)知識(shí)的追求).我們找到治愈癌癥的方法). has to be increased c