【正文】
) и достижении в конечном счёте всеобщей зажиточности (материального благополучия).[3]После распада СССР 27 декабря 1991 г. была создана (образована) РФ (Россия была провозглашена федерацией). Украина и другие бывшие союзные республики тоже стали независимыми.第2課[1]一位個(gè)子高高的年輕女孩走進(jìn)一家影樓。[4]沒過5分鐘,經(jīng)理走過來,開始了相識的場面。[7]—好的!您需要擬一份個(gè)人簡歷,我們要看看您的專長。走在阿爾巴特大街上,我們發(fā)現(xiàn)地上好像有個(gè)東西,走近一看,是個(gè)小巧、精致的錢包。[2]第二天,安東和奧克桑娜在一家咖啡廳見了面。[7]—奧克桑娜,你一點(diǎn)兒也沒變,還是那么漂亮、苗條。不管你走在哪里,去哪里,做什么事情,身邊到處都是交際。我運(yùn)動(dòng)了幾次后來就沒堅(jiān)持。[10]—這就是運(yùn)動(dòng)的作用![11]—好,明天我也早起跑步。 женщин,– первым прощается с остающимися. Несмотря на то, что...[2]В случае, когда/если в комнате несколько человек, здороваются/ надо здороваться/ приветствовать сначала с хозяйкой (дома), затем с другими женщинами, затем/ в конце концов в служебной обстановке мужчина может не вставать, приветствуя женщину. Женщины встают также, здороваясь с очень пожилыми мужчинами.[5]Поздоровавшись со своим сверстником/ровесник, мужчина может сесть (присесть). Если же он здоровается с более пожилым мужчиной или с женщиной, то он может сесть лишь после того, как сядут они, или по их позволению/разрешению. Если хозяйка дома предлагает сесть, а сама продолжает стоять[2]任何相識、以及任何交際都從問候開始。п.), и если заметили/увидели и вас, то нужно поприветствовать знакомого кивком головы, взмахом руки, поклоном, улыбкой. Кричать во весь голос не следует! Если вы увидели/, что знакомый идёт/ подоходит/ знакомого, который приближается к вам, не нужно кричать здравствуйте! издалека. Дождитесь, когда (расстояние) между вами сократится/остаётся до нескольких шагов.[2]Если вы идете с кемнибудь, и ваш спутник поздоровался с незнакомым вам человеком, следует поздороваться и вам. Если вы встречаете/видете, что / знакомого в компании незнакомца, нужно поприветствовать/здороваться / их обоих. Обязательно нужно приветствовать тех людей, с которыми часто встречаетесь, даже если вы с ними и не знакомы, например, с продавцом ближайшего магазина, с почтальоном, соседями из подъезда/дома.第3課1..課前實(shí)踐 參觀莫斯科—讓我們認(rèn)識一下。—我叫趙偉,來自中國。早就想來莫斯科一游,看看克里姆林宮、紅場……—現(xiàn)在我們已經(jīng)在紅場上了?!嫫粒≡缇吐犝f克里姆林宮、紅場 ,只是在電影和電視中見過?!彝饽愕目捶?,明天早上我想逛逛阿爾巴特大街,您現(xiàn)在能給我講講關(guān)于阿爾巴特大街的一些情況嗎?—阿爾巴特大街是個(gè)步行區(qū),也是莫斯科市中心的老去。 在農(nóng)村休息—你第一次來我們農(nóng)村?—我生長在城市,第一次來農(nóng)村?!前。罱r(nóng)村成立了許多企業(yè),高收入和優(yōu)異的生活條件不止吸引了許多普通城市居民(市民,詞化,),還吸引了不少專家,技術(shù)人員等。—你經(jīng)常去那嗎?給我講講吧!—索契——這是世界少有的溫暖又風(fēng)景如詩如畫的療養(yǎng)勝地。 —這真是個(gè)好地方,夏天讓我們一起去吧!—好,就這么定了??讖R是按皇家園林風(fēng)格建造的。目前,這塊墓地占地兩千平方公里,有十萬孔子的后代在這里安葬。Сун Мин: Пожалуйста, мы подождём... (Самарин выходит. ) Какое сегодня чудесное утро!尼基金:是的,確實(shí)很好!這樣好的天氣最好出門散散步。我有權(quán)決定這個(gè)問題,但仍然須同部長商量一下。Сун Мин: Хорошо. Мы согласны. Вопрос о цене можно считать закрытым/ уже решён. Нам остаётся/ Потом обсудить условия платежа и поставки. 沙馬林:下次繼續(xù)我們的談判。中:Сейчас поговорим о сроке поставки.俄:我們希望在簽訂合同3個(gè)月后,也就是年底收到貨。考慮到中途換裝情況,應(yīng)避免貨物在鐵路倒裝運(yùn)輸中發(fā)生損傷,并保證貨物不受氣候的影響。標(biāo)記什么樣?中:Маркировка включает товарную, транспортную и специальную маркировку. 俄:您能不能講得詳細(xì)些?中:Товарная маркировка имеет в виду товарный знак Продавца, порядковый номер места, вес брутто, вес нетто, наименование и сорт товара, номер товарной позиции, наименование станции назначения и индекс грузополучателя. 俄:我明白了。中:На сегодня всё. Как говорится, конец — делу венец. ТостРазрешите (Позвольте) мне предложить тост. Хотя мы только что приехали в ваш город, но мы уже успели полюбить его. Особенное впечатление на нас произвели жители вашего города. Они такие (очень) приветливые и дружелюбные. Мы глубоко тронуты вашим гостеприимством. В русской пословице говорится: 171。Компания 171。中: Посмотрите на все образцы, которые выставлены в витрине.俄:啊,貨物品種真齊全!中: Это мясной паштет. Это тушёная свинина. Это консервы из домашней птицы. Это 171。 приготовляются из сырой говядины, уложенной в банки с добавлением соли, лука репчатого и специй.俄:里面有黑胡椒或白胡椒?;蚍蹎??中: Конечно, в говядине ещё есть любимый вами лавровый лист.俄:對制作罐頭的質(zhì)量有什么樣的要求呢?中: В первую очередь, содержание мяса и жира не менее... процентов, в том числе жира не более ... процентов к весу нетто. Содержание поваренной соли к весу нетто от одного до одной и пяти десятых процента.俄:錫鹽的成分是多少?中:Содержание солей олова в пересчёте на олово — не более двухсот мг/миллиграммов/ на один кг/килограмм/.俄:罐頭的口味和氣味應(yīng)具有紅燒牛肉應(yīng)有的口味和氣味,且無異味。合同總金額為143605瑞士法郎36生丁。售方的保證不包括自然的磨損,以及由于不正確或不仔細(xì)的保管、不正確或不仔細(xì)的圍護(hù)或負(fù)載過大、使用不適當(dāng)?shù)纳a(chǎn)工具、施工工作不良、不正確的安裝和由無經(jīng)驗(yàn)人員啟動(dòng),以及由于購方未遵守有關(guān)設(shè)備安裝、啟動(dòng)及運(yùn)轉(zhuǎn)方面的技術(shù)細(xì)則所引起的殘損。如售方在3個(gè)月內(nèi)未清除購方提出的缺陷,則購方有權(quán)自行清除缺陷,費(fèi)用由售方負(fù)擔(dān),而售方必須支付正常的實(shí)際修理費(fèi)用。四、 雙方法定地址售方:機(jī)械出口公司,莫斯科市,B330,莫斯科電影制片廠大街35號購方:中國機(jī)械進(jìn)出口總公司,北京市附件:如文,共頁。%預(yù)付金后開裝貨物,并通知貨物的品種和數(shù)量及附上發(fā)票。 факсимильное сообщение ) уведомляет/ сообщает Покупателя о произведённой отгрузке, с указанием даты отгрузки, наименования и количества отгруженного Товара и номера ж/д контейнеров (вагонов ).5. Представитель Покупателя имеет право присутствовать при отгрузке Товара, контролировать количество и качество, схему загрузки вагонов, согласованную обеими сторонами дополнительным соглашением ,являющимся неотъемлемой частью (данного/ настоящего) Контракта.第6課 廣 告 1)拉達(dá)汽車——通向俄羅斯的鑰匙。7)給冬天一點(diǎn)顏色瞧瞧 俄羅斯冬天的寒冷對汽車運(yùn)動(dòng)員來說可不是鬧著玩的。根據(jù)您的需要,提供不同的服務(wù)周期:長期性服務(wù)(數(shù)周、月),臨時(shí)性服務(wù)(小時(shí)、天)。. Данная марка пользуется большой и устойчивой популярностью. Многие известные люди пользуются услугами бренда GoTone, который отличается широким охватом сети, развитым международным роумингом(roam漫游), а также прекрасным качеством мобильной связи.6) Московская ярмарка[1]Вы хотите:представить свою продукцию наилучшим образом на российском и зарубежном рынке。Московская ярмарка187。Московская ярмарка187。 我們只需要不高的傭金,便可顧及諸君的一切利益而在獨(dú)聯(lián)體和波羅地海國家的主要交易場所介紹您所需要的貨物和您所經(jīng)銷的產(chǎn)品。 地址:115201,莫斯科,卡什斯科公路,22棟樓,3號。中國石油天然氣集團(tuán)公司副總經(jīng)理陳耕在會(huì)見伊爾庫茨克州副州長梅利尼克時(shí)說,中石油對伊爾庫茨克州提供的石油天然氣感興趣。中石油公司代表表示,對簽訂長期供氣協(xié)議感興趣,并且今后對天然氣的需求會(huì)增長。伊爾庫茨克州向中國提供的石油將來自上喬恩斯科耶油田,露西亞石油股份公司掌握該油田的使用權(quán)。俄方參加會(huì)見中國石油公司代表團(tuán)的有:副州長梅利尼克、露西亞石油股份公司總經(jīng)理卡扎科夫、伊爾庫茨克天然氣工業(yè)股份公司總經(jīng)理戈洛溫、東方天然氣股份公司代表沃洛申、伊爾庫茨克州國有資產(chǎn)管理委員會(huì)代表別茲里亞金、可行性研究委員會(huì)主席季菲科夫、州礦產(chǎn)資源局部門負(fù)責(zé)人瓦西里耶夫等。光是回顧一下這些影片及其主創(chuàng)者的名字,就能列出一份不同尋常的名單……在這座占地34公頃的獨(dú)特的電影城里,有一個(gè)蘋果園,園中的果樹是著名導(dǎo)演亞歷山大путунхуа1