【正文】
. Now, Clara, be firm with the boy!,「聽(tīng)我說(shuō),克拉拉,對(duì)這孩子可不能心軟。至於一般墮入情網(wǎng)的人那種種常有的提心吊膽的心理,那就更是難免的了。 but I never thought you would have taken away what little moss there was for Bagnet and the children to lie upon, said Mrs. Bagnet.,「喬治,我真替你害臊﹗喬治,想不到你會(huì)幹出這種事情來(lái)﹗俗話說(shuō)得好:『滾著的碌碡不長(zhǎng)苔,流浪的漢子不攢財(cái)。***,英文寫(xiě)作翻譯(七) 精鍊譯詞,例子:,A new dignity crept into his walk.,原譯:走路的姿態(tài)不知甚麼時(shí)候開(kāi)始給人一種莊重的印象。t mother! I should like the flowers。s odd! said Marie. What in the world do you want that for?,「喲,真是怪事﹗」瑪利說(shuō),「你幹嘛非要這個(gè)不可?」,3. (...Haley, if you had any conscience.),Well, I39。***,英文寫(xiě)作翻譯(十) 順拆法,例子:,His delegation agreed with the Executive Director/ that the fund should continue working/ for a better understanding of the interrelationship between economic, social and demographic factors.,原譯:他的代表團(tuán)同意執(zhí)行主任關(guān)於該基金會(huì)應(yīng)繼續(xù)為更好地了解經(jīng)濟(jì)、社會(huì)和人口的相互關(guān)係而努力的意見(jiàn)。,