freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

英文合同常用詞-預(yù)覽頁

2025-06-20 22:56 上一頁面

下一頁面
 

【正文】 inafter referred to as the contractor ) of the other part. This contract is made by and entered into on March 1st, 2008, by and between____LTD.(hereinafter referred to as “PARTY A”) and __LTD. (hereinafter referred to as PARTY B). : NOW IT IS HEREBY AGREED as follows: NOW THEREFORE, it is hereby agreed as follows: WHEREBY IT IS AGREED AND DECLARED as follows: NOW, THEREFORE, in consideration of the mutual promies and covenants herein contained, the parties hereto agree as follows: For and in consideration of the mutual covenants and promises herein contained, the Parties herein agree to consitute themselves as joint venturers, henceforth, “ venturers” for the purposes before mentioned. NOW THEREFORE, the parties herby covenant and agree as follows: It is understood and expressively agreed that… “雙方簽字蓋章,特此為證” IN WITNESS WHEREOF / IN TESTIMONY WHEREOF+主動(dòng)語態(tài)句型或被動(dòng)語態(tài)句型 IN WITNESS WHEREOF, the parties hereto have set their hands the day and the year first above written. IN WITNESS WHEREOF, both parties set their hands on the date herein has been executed effective as of the date first above written IN WITNESS WHEREOF, the parties hereto have caused this agreement to be executed by their respective duly officers as of the date first hereinabovewritten. IN WITNESS WHEREOF this deed has been entered into on the date stated at the beginning IN TESTIMONY WHEREOF, we have hereunto signed and sealed this contract on the day and year first written above. 3. 合同一般條款的例句與用詞 定義。 In witness Be liable for Standby letters of credit備用信用證 Forth with 立刻,不猶豫 In conformity with Dead freight空倉(cāng)費(fèi) Demurrage滯港費(fèi) !v:本文轉(zhuǎn)自山東人在北京 客城:引子:鑒于現(xiàn)在對(duì)外交流事例逐漸增多,英文合同特別是經(jīng)濟(jì)合同的翻譯愈顯重要,若譯文不準(zhǔn)確或不嚴(yán)謹(jǐn),(經(jīng)濟(jì))合同寫作書籍為藍(lán)本,錄入一些有益文字,希望大家共同提高英文(經(jīng)濟(jì))合同的翻譯和寫作。注釋:(1)hereby: by reason of this 特此(2)covenant: v. make a formal agreement 立約,簽訂合同、條約。 (2)hereinafter referred to as Party B:以下簡(jiǎn)稱乙方二語法:一般置于要修飾的名詞的后面,與之緊鄰。貨方對(duì)違反本款規(guī)定所引起的所有損失或損壞,包括滯期應(yīng)負(fù)擔(dān)賠償責(zé)任。例4If, as a result of withdrawal or any other reasons, an arbitrator fails to perform his duties as an arbitrator, another arbitrator shall, in accordance with the provisions hereof, be selected or appointed.注釋:(1) as a result of withdrawal or any other reasons:回避或者其它原因(2) arbitrator:仲裁員(3) the provisions hereof:the provisions of this Law 本法規(guī)定(4) be selected or appointed:選定或指定參考譯文:仲裁員因回避或者其它原因不能履行職責(zé)的,應(yīng)當(dāng)依照本法規(guī)定重新選定或指定仲裁員。賠償請(qǐng)求人要求賠償,應(yīng)當(dāng)先向賠償義務(wù)機(jī)關(guān)提出。例9This Decision shall apply to the crimes mitted against Article 9, Article 10 and Article 11 hereof by the staff and workers of enterprises other than limited liability panies and panies limited by shares.注釋:(1) the crimes mitted:犯罪行為(2) against Article 9, Article 10 and Article 11 hereof:犯有本決定第九條、第十條、第十一條規(guī)定 hereof: of this Decision參考譯文:有限責(zé)任公司、股份有限公司以外的企業(yè)職工有本決定第九條、第十條、第十一條規(guī)定的犯罪行為的,適用本決定。例11Unfair petition mentioned in this Law refers to acts of such business operators as contravene the provisions hereof, with a result of damaging the lawful rights and interests of other business operators, and disturbing the socioeconomic order.注釋:(1) unfair petition:不正當(dāng)競(jìng)爭(zhēng)(2) business operators:經(jīng)營(yíng)者(3) contravene the provisions hereof:違反本法規(guī)定 the provisions hereof:本法規(guī)定 hereof:of this Law(4) the lawful rights and interests:合法權(quán)益(5) disturbing the socioeconomic order:擾亂社會(huì)經(jīng)濟(jì)秩序參考譯文:本法所稱的不正當(dāng)競(jìng)爭(zhēng),是指經(jīng)營(yíng)者違反本法規(guī)定,損害其他經(jīng)營(yíng)者的合法權(quán)益,擾亂社會(huì)經(jīng)濟(jì)秩序的行為。語法:一般置于要修飾的名詞的后面,與之緊鄰。仲裁費(fèi)用應(yīng)由敗訴方承擔(dān),但仲裁委員會(huì)另有裁定的除外。例5The parties to this Agreement agree that either Party hereto shall, immediately and fully, notify the other Party hereto of any such matters prising an improvement, modification, further invention or design as the Party in question may discover, make or develop with respect to manufacture and assembly of the Licensed Products or ponents thereof.The Party discovering, making or developing the subject matter in question may, at its own expense and its own name, file application for Letter Patent or take other necessary legal steps to protect the same, and any patent arising therefrom shall belong to the Party in question. The other Party may, during the effective period hereof, make use of, and sell products utilizing such improvement, modification, further invention or design (whether patented or unpatented) without charge and royalty fee in any manner consistent with this agreement.注釋:(1) either Party hereto:本協(xié)議各方 (不譯成“one Party hereto)。例6The Parties to this Agreement agree that Y shall supply to FCAM certain license and technical assistance for manufacturing Products. The Technical Assistance Agreement to be concluded between FCAM and Y shall be deemed to be an attachment as Appendix 2 hereto (hereinafter referred to as the “Technical Assistance Agreement”).注釋:(1) certain license and technical assistance for manufacturing Products:有關(guān)生產(chǎn)產(chǎn)品的許可證和技術(shù)服務(wù)(2) the technical assistance agreement:技術(shù)服務(wù)協(xié)議(3) Appendix 2 hereto:本協(xié)議附件2 hereto:to this Agreement參考譯文:本協(xié)議雙方同意Y將向FCAM提供有關(guān)生產(chǎn)產(chǎn)品的許可證和技術(shù)服務(wù),F(xiàn)CAM和Y將訂立技術(shù)服務(wù)協(xié)議并作為本協(xié)議附件2(以下稱作“技術(shù)服務(wù)協(xié)議”)。例9The Parties to this Agreement agree, and will cause FCAM to agree, that Y will sell to FCAM, and FCAM will buy from Y, all such specialized machinery and equipment as is determined through mutual consultation by and between Y and FCAM for the effective utilization of the technical knowhow supplied by Y to FCAM under the Technical Assistance Agreement at such prices and on such terms and conditions as are determined by and between the Parties hereto.注釋:(1) specialized machinery and equipment:特定機(jī)器設(shè)備 equipment:(單數(shù)形式)設(shè)備(2) determined through mutual consultation:協(xié)商決定(3) the effective utilization of the technical knowhow:有效使用技術(shù)訣竅(4) terms and conditions:條件(5) (such…) as:作關(guān)系代詞,意為which, that參考譯文:本協(xié)議雙方同意并將使FCAM同意Y將向FCAM出售,F(xiàn)CAM從Y購(gòu)買經(jīng)過Y和FCAM協(xié)商決定的特定機(jī)器設(shè)備,以保證根據(jù)技術(shù)服務(wù)協(xié)議由Y向FCAM提供的技術(shù)訣竅得到有效使用,并以協(xié)議雙方同意的價(jià)格和條件成交。語法:置于所修飾詞后,緊鄰所修飾詞.例1Unfair petition mentioned in this Law refers to such acts of business operators as contravene
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
規(guī)章制度相關(guān)推薦
文庫(kù)吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號(hào)-1