freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

《商標的翻譯》ppt課件-預(yù)覽頁

2025-06-05 07:13 上一頁面

下一頁面
 

【正文】 。 ?一些具有一定國際知名度的國內(nèi)企業(yè),其漢語商標的英譯在國外已獲得高度認可,如: ?海爾( Haier),海信( Hisense),方正( Founder),聯(lián)想( Lenovo)等。 ?自行車“飛鴿” 被譯為 Flying Pigeon。 ?國外產(chǎn)品的許多商標都有較大氣勢,或用大物名,或用人名,象征著無限的力量,如 Apollo(阿波羅), Cosmos(宇宙)是世界著名鐘表的商標; Chrysler(克萊斯勒), Lincoln(林肯), Volvo(富豪)是世界著名汽車的商標。 ?(一)熟悉消費心理,把握聯(lián)想意義 ?如:“意大利人偏愛玫瑰而討厭菊花;日本和拉美許多國家忌用菊花作為商標;‘ 7’在歐美國家有積極意義,而‘ 13’則象征著不幸。 ?后將原譯音名改為 slimming pills,其銷售情況才大有改觀。 ?同樣,我國出口商品的商標盡可能地保留以我國山川、河流、名勝等來命名的商標。 ? 如果商標太長,我們需要做一定的修剪或拼接再造詞翻譯。 ? 昂立 1號口服液 ——Only One;回力像膠球鞋 ——Warrior;富紳襯衫 ——Virtue;雅戈爾襯衫 ——Youngor等。 ? 如樂凱( Lucky);捷安特( Giant);來福( Life);霸王( Power) 。 ? 對于原文太長的商標,可以做一定的修剪或拼接再選詞翻譯,如前面提到的金嗓子喉寶 ? 原譯文是 JING SANGZI,不能表達該藥的任何內(nèi)涵,現(xiàn)若將它改為KING VOICE,就可將該產(chǎn)品的核心意
點擊復(fù)制文檔內(nèi)容
教學課件相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號-1