freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

第一題圣經(jīng)翻譯及恢復本圣經(jīng)-預(yù)覽頁

2025-11-11 13:11 上一頁面

下一頁面
 

【正文】 十六版 –舊約: 德國斯圖嘎版《希伯來文卷本》( Biblia Hebraica Stuttgartensia) ? 翻譯原則 – “ 翻譯圣經(jīng),除基于對圣經(jīng)原文之明了外,也在于對圣言中神圣啟示的認識。 地是空虛混沌,深淵上面一片黑暗; 而 地 變?yōu)?荒廢空虛,淵面黑暗。 恢復本指出承認主者與主的聯(lián)合,并主與祂所承認者的聯(lián)合,啟示出承認主者與主聯(lián)合為一的奧秘。 使徒保羅奔跑的目標乃是要得著那杰出的復活,并非要得著一般從死人中的復活。他們 也并非人云亦云,而是以圣經(jīng)為獨一無二的標準作為衡量,以去 蕪 存菁 : – 阿福德( Dean H. Alford)的新約字研 – 達秘的‘圣經(jīng)略解’ – 格蘭特( Grant)的‘數(shù)字圣經(jīng)’( Numerical Bible) – 楊格氏匯編 ( Young’s Analytical Concordance to the Bible) ,史壯匯編 (Strong’s Concordance) – 德國基特爾( G. Kittel) 的 希臘文字義研究 – 五十種不同的英語譯本 , 其中有十多種是有權(quán)威的 – “我常說,國語和合本圣經(jīng)的語體、結(jié)構(gòu),是中國語體文字的一大進步,一大改革;特別是節(jié)奏非常好,而且詞藻相
點擊復制文檔內(nèi)容
教學課件相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號-1