freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

高考文言文翻譯教案-全文預(yù)覽

2024-11-19 04:01 上一頁面

下一頁面
  

【正文】 ,在現(xiàn)代漢語里沒有相應(yīng)的詞替代,如果硬譯反而別扭或累贅,譯文時(shí)可刪削。(2)留:保留古今意義完全相同的一些詞,如國號、年號、帝號、官名、地名、人名、器物名、書名、度量衡單位等。例:秦,虎狼之國?!俄?xiàng)脊軒志》③省略句中應(yīng)補(bǔ)充的主語、謂語、賓語和介詞等。六字方針——“增”、“留”、“刪”、“換”、“調(diào)”、“猜”六個(gè)字。(2)此非孟德之困于周郎者乎?《赤壁賦》↓↓↓↓↓↓↓↓↓這地方不是曹操定后標(biāo)志,不譯圍困被周瑜的地方嗎謄寫:這不是曹操被周瑜圍困的地方嗎?(3)城中薄暮塵起,剽劫行者,死傷橫道,枹鼓不絕?!倍植灰獙懙锰?、太松散,有格的也不要寫得太飽滿,字體要端正、不要太歪斜(斜度大的掃描出來很朦朧,模糊不清),字距行距也不要太大。溫馨提示:四川從2011年實(shí)行網(wǎng)上閱卷,網(wǎng)上閱卷就是對試卷“整體掃描、分題切塊”,每位考生的答題卷掃描后都將分割成幾個(gè)部分,由不同的老師在電腦上進(jìn)行評卷。B、對譯:將劃出的詞語采取一一對譯然后按照現(xiàn)代漢語的語法習(xí)慣將逐一解釋出來的詞義連綴成句。三個(gè)標(biāo)準(zhǔn)——信、達(dá)、雅 “信”即字字落實(shí),力求準(zhǔn)確; “達(dá)”即文從句順,力求通順; “雅”即生動形象,講究文采?!爸弊g”,就是嚴(yán)格按原文字句一一譯出,竭力保留原文用詞造句的特點(diǎn),力求風(fēng)格也和原文一致。翻譯時(shí),對這些“得分點(diǎn)”必須高度重視,集中全力譯得準(zhǔn)確通順,千萬不可模糊或出錯(cuò)。一種意識——踩分意識。殺人如不能舉,刑人如恐不勝,天下皆叛之。望洋向若而嘆曰:“野語有之曰,聞道百,以為莫己若39。以翻譯為切入口,讓學(xué)生在練習(xí)中掌握方法技巧。指導(dǎo)教師意見:第三篇:高考文言文翻譯教案高考文言文翻譯教案一、教學(xué)目標(biāo)。(2014(“作息”是偏義復(fù)詞,偏向“作”,所以“息”應(yīng)該忽略不翻譯。(《曹劌論戰(zhàn)》)――作戰(zhàn),(是靠)勇氣的。這句中的“吾”,要換成“我”;“嘗”,要換成“曾經(jīng)”;“終”,要換成“整”;“思”,要換成“想”;“須臾”,要換成“一會兒”。對古今意義相同,但說法不同的詞語,翻譯時(shí)要換成現(xiàn)代通俗的詞語?!氨氨伞币辉~古今漢語都常用,但詞義已轉(zhuǎn)移,所以譯文用“地位低微、見識淺陋”來替換它。有些詞在古書里常用,但在現(xiàn)代漢語里不用或不常用,或詞義已經(jīng)轉(zhuǎn)移。(《岳陽樓記》)譯文:慶歷四年的春天,滕子京被貶為巴陵郡太守。理論源于實(shí)踐,文言文翻譯的方法也是從不斷的練習(xí)當(dāng)中總結(jié)出來的,接下來,大家就來實(shí)踐實(shí)踐。文言文翻譯步驟:,揣摩大意,字字落實(shí)?!爸弊g”,就是嚴(yán)格按原文字句一一譯出,竭力保留原文用詞造句的特點(diǎn),力求風(fēng)格也和原文一致。今天大家就朝著這10分進(jìn)軍。(課內(nèi)文言知識、成語、語法結(jié)構(gòu)、語境等),巧解難詞難句。3、掌握常用的文言實(shí)詞,一定要以熟悉課文為前提,課文的注釋要認(rèn)真看,課后的練習(xí)要認(rèn)真做,在理解的基礎(chǔ)上逐步積累詞語,并能舉一反三,靈活理解,從而提高閱讀淺顯的文言文的能力。六、復(fù)習(xí)小結(jié)1、文言實(shí)詞由于時(shí)間流逝,與現(xiàn)代漢語的用法、詞義往往有較大差異。4.注意偏義復(fù)詞現(xiàn)象所謂偏義復(fù)詞,京是由兩個(gè)意思相近、相對或相反的語素構(gòu)成的詞,其中一個(gè)詞素表示意義,另一個(gè)只作陪襯,如《孔雀東南飛》中“晝夜勤作息”、“便可白公姥”、“我有親父兄這三句中,“作息”只有“作”的意義,“公姥”只有“姥”的意義,“父兄”只有“兄”的意義。3.注意通假現(xiàn)象古代漢語常有通假字。如“食已與與如也”的“已”今作“已經(jīng)”,這里是“罷”“完”的意思;如“偷”,古義有茍且、馬虎、刻薄等意,今為偷竊?!逼渲小暗隆弊帧案屑ぁ绷x項(xiàng)在《五人墓碑記》文后練習(xí)中出現(xiàn)。6.根據(jù)課本學(xué)過的知識推斷詞義我們要善于根據(jù)課內(nèi)學(xué)過的知識舉一反三,相互比照,辨其異同,以解決試題中的實(shí)詞詞義問題。②視之,形若土狗,梅花翅,方首,長脛,意似良③日以盡矣,荊卿豈無意哉?④久之,目似瞑,意暇甚本例四句皆來之課本,怎樣理解其中的四個(gè)“意”呢?句①的“意”作動詞,后面帶有賓詞語,應(yīng)解釋為“料想”;句②的“意”作主語,為名詞,句④的“意”用法與此相同,聯(lián)系前文,可知應(yīng)解釋為“樣子”;句③的“意”作“無”的賓語,自然也是名詞,應(yīng)解釋為“意圖”或“心意”?!白钥少p愛”與“亦當(dāng)矜憐”表述的是對兩者應(yīng)有的態(tài)度。(“疇”的含義也可根據(jù)“田”字旁也能幫助推出“田地”之意。)②意義相對:“我有親父兄”“便可白公姥”(句中偏指“姥”“兄”,而“公”“父”不表示意義。三、一詞多義:文言文中單音節(jié)詞居多,一個(gè)詞往往有好幾個(gè)義項(xiàng)。如:“趙王豈以一璧之故欺秦邪”——“邪”通“耶”二、古今異義:現(xiàn)代漢語是由古漢語發(fā)展而來的,隨著時(shí)間推移,許多詞的意義古今有很大差別?!胺睢蓖ā芭酢薄罢儆兴景笀D”?!巴佟钡囊馑际峭ㄓ?、假借,就是用一個(gè)讀音相同或相近(有時(shí)形體也相似)的字來代替另一個(gè)字使用。直不百步耳,是亦走也。15句沒有按定語后置的特點(diǎn)來譯,正確的翻譯應(yīng)該是:蚯蚓沒有鋒利的爪子和牙齒,強(qiáng)壯的筋骨。譯成:尋找人可以出使回報(bào)秦國的,沒有找到。譯成:很多人在一起走,肯定有品行高潔,學(xué)有專長,樂于助人并且可以當(dāng)我老師的人在里面。再如:1由是先主遂詣亮,凡三往,乃見。9句中的“以”后面省略“之”,指代曹操的書信,而譯句中沒有譯出來,應(yīng)該在“孫權(quán)”的后邊加上“把曹操的書信”,語言才顯得清晰完整。在文言文中有些只表示停頓、湊足音節(jié),或者起語氣作用的助詞,或者起連接作用的虛詞,它們沒有實(shí)在的意義,雖然在原文中是必不可少的,但在翻譯時(shí),因?yàn)闆]有相當(dāng)?shù)脑~可以用來表示它,應(yīng)該刪除不譯。譯成:從師學(xué)習(xí)的風(fēng)尚也已經(jīng)很久不存在了。不愛珍器重寶肥饒之地。晉侯、秦伯圍鄭,以其無禮于晉。譯句中的“辭讓”應(yīng)改為“責(zé)備”。例1的“好”屬于詞義擴(kuò)大?!短K武傳》譯成:使者聽了很高興,按照?;菡f的來辭讓單于。二、教學(xué)重點(diǎn)與難點(diǎn):掌握一些固定句式,并掌握句式的含義,能夠準(zhǔn)確地翻譯。1魚我所欲也,熊掌亦我所欲也。青,取之于藍(lán),而青于藍(lán)。吾屬今為之虜矣。省略句則要結(jié)合句子的上下文,把省略的部分補(bǔ)充完整。(4)主謂倒置:為了表達(dá)強(qiáng)烈的感嘆語氣疑問句中,為了突出謂語,或者謂語具有祈求或命令的意義,會把謂語調(diào)到主語的前面。如:“微斯人吾誰與歸?”d、用“之”或“是”把賓語提前,突出強(qiáng)調(diào)賓語。(1)賓語前置句:包括a、否定句中代詞賓語前置,有“不、未、莫”等否定詞,代詞放在否定詞后動詞之前。(介詞結(jié)構(gòu)后置)③安在公子能急人之困也!(主謂倒裝)譯:公子能急人之困的美德,表現(xiàn)在哪里呢?④人誰又能以身之察察,受物之汶汶者乎?(定語后置、省略)譯文:人們又有誰愿意讓自己的潔白之身受臟物的污染呢?⑤予羈縻不得還,國事遂不可收拾(無標(biāo)志的被動句)譯:我被拘留不能回來,國家的事情于是無法收拾小結(jié)常見的文言句式A、被動句:有些有語言標(biāo)志的,如“于、被、見、為、受”等詞或其搭配的句式可以看出,翻譯時(shí)可譯成“被??怎么樣”。一般來說,關(guān)于句子成分及對應(yīng)的詞性如下:成分:定主狀謂補(bǔ)定賓詞類:形容詞名詞副詞動詞形容詞形容詞名詞數(shù)量詞代詞形容詞副詞數(shù)量詞代詞二、文言中常見的變式句請學(xué)生先看下句子,指出它各屬于哪一種特殊的文言句式,并把它翻譯成現(xiàn)代漢語。②王大離開后,王恭就拿自己坐的那條竹席送給他。⑤所坐者:所字結(jié)構(gòu),所坐的竹席。如:①坐六尺?。鹤诹唪 <葻o余席,便坐薦上。三、鞏固練習(xí)請學(xué)生朗讀短文《身無長物》:王恭從會稽還,王大看之。②生孩六月,慈父見背;行年四歲,舅奪母志(《陳情表》)。怎么掌握不同語言環(huán)境中的不同含義,為學(xué)生帶來一定的困難。(王,名詞,這里是“使??為王”)項(xiàng)伯殺人,臣活之。)③動詞、形容詞活用作名詞。如:箕畚運(yùn)于渤海之尾。①名詞、形容詞活用作動詞。(色彩變化)譯:先帝不因?yàn)槲业唾v鄙陋,降低身份,委屈自己,三次到草房中來看望我。實(shí)詞是古文翻譯時(shí)的一個(gè)重要踩分點(diǎn),我們必須過好這一關(guān)。積累一定數(shù)量的文言文實(shí)詞。人皆得以隸使之,安能屈豪杰之流?石之鏗然有聲者,所在皆是也。秦人不暇自哀,而后人哀之;后人哀之而不鑒之,亦使后人而復(fù)哀后人也。這句中的“驗(yàn)之以事”,是賓短語后置,現(xiàn)代漢語句式為“以事驗(yàn)之”。(《鄒忌諷齊王納諫》)――鄒忌不相信自己(比徐公美)?!安蝗簟本涫÷粤酥髡Z“廉頗”,省略了賓語“秦王”。①觸草木,盡死,以嚙人,無御之者。(這句中的“之”,用于主謂之間,取消句中獨(dú)立性,不譯)⑤補(bǔ)――補(bǔ)充。(《曹劌論戰(zhàn)》)――作戰(zhàn),(是靠)勇氣的。(《岳陽樓記》)――慶歷四年的春天,滕子京被貶為巴陵郡太守。這句中的“吾”,要換成“我”;“嘗”,要換成“曾經(jīng)”;“終”,要換成“整”;“思”,要換成“想”;“須臾”,要換成“一會兒”。對古今意義相同,但說法不同的詞語,翻譯時(shí)要換成現(xiàn)代通俗的詞語。例先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顧臣于草廬之中。把文言文中的單音詞譯成以該詞為詞素的合成詞。一般說來,應(yīng)以“直譯”為主,輔以“意譯”。高考中的翻譯一般只涉及信和達(dá)。我長見笑于大方之家。狗彘食人食而不知檢,涂有餓莩而不知發(fā)。二、教學(xué)重點(diǎn)難點(diǎn)(關(guān)鍵詞語、特殊句式),洞悉得分點(diǎn)。、技巧的基礎(chǔ)上,加強(qiáng)踩點(diǎn)得分意識,以難詞難句為突破口,指導(dǎo)學(xué)生掌握好高考文言句子翻譯的方法技巧。三、教學(xué)課時(shí):7課時(shí) 第1課時(shí)一、教學(xué)目的:掌握翻譯的一般目標(biāo)及翻譯的基本方法二、教學(xué)重點(diǎn)與難點(diǎn):讓學(xué)生從整體上了解文言文翻譯的原則和技巧在學(xué)習(xí)中發(fā)現(xiàn)自己在翻譯中碰到的困惑和不足一、復(fù)習(xí)鞏固(請將下列句子譯成現(xiàn)代漢語)舉天下一切異狀遍試之,無出其右者。者,我之謂也。二、了解有關(guān)文言文翻譯的常識標(biāo)準(zhǔn)簡言之三個(gè)字:信(準(zhǔn)確)、達(dá)(通順)、雅(有文采)?!耙庾g”,則是按原文的大意來翻譯,不拘泥于原文的字句,可采用和原文不同的表達(dá)方法。①對――對譯。在這種情況下,就要用現(xiàn)代漢語里的詞去替換原文里的詞?!邦櫋苯裉觳怀S?,譯文用“探望”來替換。②吾嘗終日而思矣,不如須臾之所學(xué)也。例慶歷四年春,滕子京謫守巴陵郡。如:例1 夫戰(zhàn),勇氣也。(之,句末語氣助詞)例3 師道之不傳也久矣。(《桃花源記》)――(桃花源里面的人)見了漁人,竟大吃一驚,問(漁人)從哪里來,(漁人)詳盡地回答了他?!边@句中兩個(gè)“曰”前分別省略了主語“藺相如”和“舍人”。例:忌不自信。②驗(yàn)之以事,合契若神。句讀之不知,惑之不解,或師焉,或否焉,小學(xué)而大遺。吾社之行為士先者,為之聲義,斂貲財(cái)以送其行。二、教學(xué)重點(diǎn)與難點(diǎn):如何達(dá)到古文翻譯“信”的要求。在古代漢語中,連用兩個(gè)單音詞恰好與現(xiàn)代漢語的某個(gè)雙音詞一樣,或者一個(gè)詞具有多個(gè)義項(xiàng),或者詞的意義、色彩發(fā)生了變化,都是我們在古文翻譯中必須注意的地方,這樣,才能使句子的意思忠實(shí)于原文,不憑主觀好惡隨意增減意思。①先帝不以臣卑鄙,猥自枉曲,三顧臣于草廬之中。注意詞類活用現(xiàn)象根據(jù)一定語言習(xí)慣,把一般用作甲類的詞,當(dāng)作乙類的詞來用,就是詞類活用。(侯:名作動,封侯)②名詞活用作狀語。(北:來修飾“通”,名作狀,向北。(良實(shí):形作名,善良誠實(shí)的人)④名詞、動詞、形容詞的使動用法,譯為“使??”如:先破秦入咸陽者王之。沛公軍霸上,未得與項(xiàng)羽相見先破秦入咸陽者王之殫其地之出,竭其廬之入邑人奇之,稍稍賓客其父項(xiàng)伯殺人,臣活之君為我呼之,吾得兄事之于其身也,則恥師焉一詞多義這類實(shí)詞的含義豐富,義項(xiàng)眾多,是學(xué)習(xí)的重點(diǎn)。①乃使蒙恬北筑長城而守藩籬(比喻)譯:于是派蒙恬在北邊修筑長城并守住邊防②臣以為布衣之交尚不相欺,況大國乎?(借代)譯:我認(rèn)為老百姓之間的交往,尚且不相互欺騙,更何況大的國家呢?③何故懷瑾握瑜而自令見放為?(比喻)譯文:為什么要保持美玉一樣高潔的品德而使自己被流放呢?注意有委婉說法的語句的翻譯①若能從君惠而免之,三年將拜君賜譯:如果仰賴貴國國君的恩惠,我們國君赦免了我們,三年后我們將要興師報(bào)仇。②若有作奸犯科及為忠善者,宜付有司論其刑賞。大去后,即舉所坐者送之?!闭垖W(xué)生找出該文段的語法知識點(diǎn)。④去:離開。①你從東邊來,所以應(yīng)該有這東西,可以拿一條給我。那么把古代漢語翻譯成現(xiàn)代漢語,也要遵循這樣的規(guī)律,才符合現(xiàn)在的說法。②謹(jǐn)庠序之教,申之以孝悌之義,頒白者不負(fù)戴于道路矣。B、倒裝句:即改變了現(xiàn)代漢語的正常語序,其中的有些句子成分被調(diào)動了位置,不在原來的位置上,翻譯的時(shí)候我們要把這些變換了位置的成分放回到它原來所在的地方去。介詞賓語用來修飾謂語動詞時(shí),介詞賓語往往置與介詞之前,形成一種倒置現(xiàn)象。如:“蚓無爪牙之利”。判斷句以“??者??也”形式為重點(diǎn),還有一些變式,可譯成“??是??”,對事物的關(guān)系、性質(zhì)等作出判斷,如:“廉頗者,趙之良將也”、“劉備,梟雄也”。判斷下列句子各屬于哪種特殊句式,并翻譯這些句子。一鼓作氣,再而衰,三而竭。宜乎,百姓之謂我所愛也!1將軍戰(zhàn)河北,臣戰(zhàn)河南。積累一些常用的固定句式,能夠準(zhǔn)確地翻譯一些固定句式。使者大喜,如惠語以讓單于。這三句翻譯均犯了以今義譯古義的毛病。例2的“讓”屬于詞義縮小,在古代漢語中既可以表“辭讓、謙讓”之意,又可表“責(zé)備”之意,而現(xiàn)在只用于“辭讓、謙讓”的意思。譯句中的“才到樹林中去”,應(yīng)改為“才離開”。6句沒有把“以”譯出來,應(yīng)當(dāng)譯成“因?yàn)椤保矝]有把“拜”譯出來,應(yīng)當(dāng)譯成“任命”才算正確。師道之不傳也久矣。在翻譯時(shí),完全可以去掉。(司馬光《赤壁之戰(zhàn)》)譯成:孫權(quán)給群臣看,沒有誰不嚇得改變了臉色的。10在數(shù)詞“兩”后邊加上量詞“個(gè)”,語氣才顯得流暢。1三人行,必有我?guī)熝伞?求人可使報(bào)秦者,未得。譯成:蚯蚓沒有爪子和牙齒的鋒利,筋骨的強(qiáng)壯。表示疑問(1)何以???(根據(jù)什么???憑什么???)如:“王曰:‘
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
范文總結(jié)相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號-1