【正文】
人們,繼續(xù)發(fā)揚(yáng)從費(fèi)城獨(dú)立廳傳到我們手中的超越時(shí)代的精神。我們不能誤以為毫無(wú)妥協(xié)余地是在堅(jiān)持原則,或者以做秀取代政治,或者以相互指責(zé)取代理性的辯論。這是我們這一代人的使命真正成為每一個(gè)美國(guó)人的現(xiàn)實(shí)。在我們的妻子、母親、女兒,在得到與她們的付出相符的待遇之前,我們的使命還沒(méi)有完成;在我們同性戀的兄弟和姐妹像其他人一樣在法律上被視真正平等之前,我們的使命還沒(méi)有完成因?yàn)槿绻覀冎g真正平等,那么可以肯定,我們所承諾的彼此相愛(ài)也必須是平等的。just as it guided all those men and women, sung and unsung, who left footprints along this great mall, to hear a preacher say that we cannot walk alone。我們將支持從亞洲到非洲、從拉美到中東的民主發(fā)展,因?yàn)槔婧土贾偈刮覀內(nèi)ブС帜切┫M杂傻娜藗?。這些經(jīng)驗(yàn)教訓(xùn),我們今天必須發(fā)揚(yáng)光大。我們的軍人久經(jīng)戰(zhàn)火考驗(yàn),技能和勇氣都舉世無(wú)雙。這是維護(hù)我們經(jīng)濟(jì)的活力與國(guó)家財(cái)富的途徑,這些財(cái)富包括我們的森林、江河、農(nóng)田、雪山。有些人可能依然不承認(rèn)科學(xué)的判斷,但所有人都無(wú)法不去正視瘋狂的野火、殘酷的干旱、更大風(fēng)暴的襲擊。我們通過(guò)聯(lián)邦醫(yī)療保險(xiǎn)、醫(yī)療補(bǔ)助計(jì)劃以及社會(huì)安全保障為彼此作出的承諾,不僅不會(huì)挫傷我們的積極性,反而使我們更加強(qiáng)壯。但是,我們拒絕接受這種看法,亦即美國(guó)必須在照顧建設(shè)了國(guó)家的那代人和投資于開(kāi)創(chuàng)國(guó)家未來(lái)的那代人之間作出選擇。這是當(dāng)下所需要的。當(dāng)一個(gè)出身貧困的年輕女孩知道,她與任何人都享有同樣的成功機(jī)會(huì),身為美國(guó)人,她不僅僅是在上帝眼中,而且在每一個(gè)人的眼中,她都享有自由與平等,這樣我們才算是遵守了立國(guó)的原則。長(zhǎng)達(dá)10年的戰(zhàn)爭(zhēng)即將結(jié)束,經(jīng)濟(jì)復(fù)蘇已經(jīng)開(kāi)始,美國(guó)的潛力是無(wú)限的,因?yàn)槲覀儞碛羞@個(gè)全球化的世界需要的所有特質(zhì):我們年輕有動(dòng)力,多元而開(kāi)放,我們有應(yīng)對(duì)危機(jī)的無(wú)限能力和創(chuàng)新發(fā)展的天賦?,F(xiàn)在比以往任何時(shí)候都需要我們共同努力,作為一個(gè)國(guó)家人民的整體,來(lái)做這些事情。我們一直保持著自己的秉性,推崇創(chuàng)造力和企業(yè)家精神,堅(jiān)持辛勤工作和個(gè)人責(zé)任。我們一起發(fā)現(xiàn),只有確保競(jìng)爭(zhēng)和公平的法規(guī)健全,自由市場(chǎng)才能欣欣向榮。for more than two hundred years, we ,我們做到了。that while freedom is a gift from god, it must be secured by his people here on patriots of 1776 did not fight to replace the tyranny of a king with the privileges of a few or the rule of a gave to us a republic, a government of, and by, and for the people, entrusting each generation to keep safe our founding ,我們?nèi)栽诶^續(xù)這個(gè)永恒的旅程,讓那些字句體現(xiàn)在我們這個(gè)時(shí)代的現(xiàn)實(shí)中。我們是在又一次立下美國(guó)民主的承諾。奧巴馬在演講中追溯美國(guó)民主傳統(tǒng)和憲法精神,強(qiáng)調(diào)了民眾的力量。normandy and khe and again these men and women struggled and sacrificed and worked till their hands were raw so that we might live a better saw america as bigger than the sum of our individual ambitions。businesses health care is too costly。from the notsoyoung people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on the doors of perfect strangers。who still questions the power of our democracy, tonight is your ’s the answer told by lines that stretched around schools and churches in numbers this nation has never seen。to hear a King proclaim that our individual freedom is inextricably bound to the freedom of every soul on is now our generation’s task to carry on what those pioneers our journey is not plete until our wives, our mothers, and daughters can earn a living equal to their journey is not plete until our gay brothers and sisters are treated like anyone else under the law – for if we are truly created equal, then surely the love we mit to one another must be equal as journey is not plete until no citizen is forced to wait for hours to exercise the right to journey is not plete until we find a better way to wele the striving, hopeful immigrants who still see America as a land of opportunity。from the Americas to the Middle East, because our interests and our conscience pel us to act on behalf of those who long for we must be a source of hope to the poor, the sick, the marginalized, the victims of prejudice – not out of mere charity, but because peace in our time requires the constant advance of those principles that our mon creed describes: tolerance and opportunity。we must lead cannot cede to other nations the technology that will power new jobs and new industries – we must claim its is how we will maintain our economic vitality and our national treasure – our forests and waterways。an endless capacity for risk and a gift for fellow Americans, we are made for this moment, and we will seize it – so long as we seize it we, the people, understand that our country cannot succeed when a shrinking few do very well and a growing many barely make believe that America’s prosperity must rest upon the broad shoulders of a rising middle know that America thrives when every person can find independence and pride in their work。our insistence on hard work and personal responsibility, these are constants in our we have always understood that when times change, so must we。以下是奧巴馬第二任期就職演說(shuō)英文版:: Vice President Biden, Justice, Members of the United States Congress, distinguished guests, and fellow citizens:Each time we gather to inaugurate a president, we bear witness to the enduring strength of our affirm the promise of our recall that what binds this nation together is not the colors of our skin or the tenets of our faith or the origins of our makes us exceptional – what makes us American – is our allegiance to an idea, articulated in a declaration made more than two centuries ago:“We hold these truths to be selfevident, that all men are created equal, that they are endowed by their Creator with certain unalienable rights, that among these are Life, Liberty, and the pursuit of Happiness.”Today we continue a neverending journey, to bridge the meaning of those words with the realities of our history tells us that while these truths may be selfevident, they have never been selfexecuting。你和我,作為公民,有義務(wù)塑造我們時(shí)代的辯題,不僅是通過(guò)我們的選票,而且要為捍衛(wèi)悠久的價(jià)值觀和持久的理想發(fā)聲。但我今天宣讀的誓詞與士兵報(bào)名參軍或者是移民實(shí)現(xiàn)夢(mèng)想時(shí)所宣讀的誓詞沒(méi)有多少差別。我們必須行動(dòng),要意識(shí)到我們的工作并不完美。這并不意味著,我們會(huì)以完全一樣的方式去定義自由,沿著同樣的道路通向幸福。直到聰穎年輕的學(xué)生和工程師為我們所用,而不是被逐出美國(guó)。我們的征途不會(huì)終結(jié),我們要讓同性戀的兄弟姐妹在法律之下得到與其他人同樣的待遇。曾經(jīng)聽(tīng)一位牧師說(shuō),我們不能獨(dú)自前行。我們必須成為貧困者、病患者、被邊緣化的人士、異見(jiàn)受害者的希望來(lái)源,不僅僅是出于慈善,也是因?yàn)檫@個(gè)時(shí)代的和平需要不斷推進(jìn)我們共同信念中的原則:寬容和機(jī)遇,人類尊嚴(yán)與正義。我們將展現(xiàn)試圖和平解決與其它國(guó)家分歧的勇氣,但這不是因?yàn)槲覀儗?duì)面臨的危險(xiǎn)持幼稚的態(tài)度,而是因?yàn)榻佑|能夠更持久地化解疑慮和恐懼。我們的公民依然銘記著那些陣亡者,他們非常清楚我們?yōu)樽杂筛冻龅拇鷥r(jià)。這將是我們保護(hù)我們星球的辦法,上帝把這個(gè)星球托付給我們。通向可再生能源利用的道路是漫長(zhǎng)的,有時(shí)是困難的。這些不會(huì)讓我們成為充滿不勞而獲者的國(guó)度,這些讓我們敢于承擔(dān)風(fēng)險(xiǎn),讓國(guó)家偉大。因?yàn)槲覀冇浀眠^(guò)去的教訓(xùn):老年人的夕陽(yáng)時(shí)光在貧困中度過(guò),家有殘障兒童的父母無(wú)處求助。這將給我們的信條賦予真正的意義。我們知道,我們已然陳舊的程序不足以滿足時(shí)代的需要。只有當(dāng)誠(chéng)實(shí)勞動(dòng)獲得的薪水足夠讓家庭擺脫困苦的懸崖時(shí)才能實(shí)現(xiàn)。我親愛(ài)的同胞們,我們正是為此刻而生,我們更要在此刻團(tuán)結(jié)一致,抓住當(dāng)下的機(jī)會(huì)。作為一個(gè)國(guó)家,一個(gè)民族團(tuán)結(jié)起來(lái)。因?yàn)槊绹?guó)人不能再獨(dú)力迎接當(dāng)今世界的挑戰(zhàn),正如美國(guó)士兵們不能再像先輩一樣,用步槍和民兵同敵人(法西斯主義與共產(chǎn)主義)作戰(zhàn)。我們對(duì)積極向上與奮發(fā)進(jìn)取的贊揚(yáng),我們對(duì)努力工作與個(gè)人責(zé)任的堅(jiān)持,這些都是美國(guó)精神的基本要義。我們一起發(fā)現(xiàn),自由市場(chǎng)的繁榮只能建立在保障競(jìng)爭(zhēng)與公平競(jìng)爭(zhēng)的原則之上。我們贏得了新生,誓言共同前進(jìn)。先驅(qū)們留給我們一個(gè)共和國(guó),一個(gè)民有、民治、民享的政府?!?今天,我們繼續(xù)著這一未竟的征程,架起這些理念與我們時(shí)代現(xiàn)實(shí)之間的橋梁。我們重申,將這個(gè)國(guó)家緊密聯(lián)系在一起的不是我們的膚色,也不是我們信仰的教條,更不是我們名字的來(lái)源。以下為奧巴馬就職演說(shuō)全文:謝謝,非常感謝大家。第一篇:奧巴馬宣誓就職美國(guó)總統(tǒng)誓詞全文奧巴馬宣誓就職美國(guó)總統(tǒng)誓詞全文美國(guó)總統(tǒng)奧巴馬當(dāng)?shù)貢r(shí)間1月21日在國(guó)會(huì)山發(fā)表其第二任期就職演講。奧巴馬提及這代美國(guó)人從建國(guó)之父那里繼承的精神還沒(méi)有完成實(shí)踐,現(xiàn)在的美國(guó)人需要繼續(xù)努力,實(shí)現(xiàn)生存、自由與追求幸福的權(quán)利。我們都是在肯定美國(guó)民主的承諾。造物主賦予他們?nèi)舾刹豢蓜儕Z的權(quán)利,包括生存、自由和追求幸福的權(quán)利。1776年,美國(guó)的愛(ài)國(guó)先驅(qū)們不是只為了推翻國(guó)王的暴政而戰(zhàn),也不是為贏得少數(shù)人的特權(quán),建立暴民的統(tǒng)治。從奴役的血腥枷鎖和刀劍的血光廝殺中我們懂得了,建立在自由與平等原則之上的聯(lián)邦不能永遠(yuǎn)