【摘要】第一篇:《秋興八首》(其一)教案[最終版] 陜西省佛坪縣中學(xué)王寶杰教學(xué)目標(biāo)知識與技能: 1、學(xué)會把握詩歌中奠定了怎樣的基調(diào)。 2、學(xué)會抓住意象解讀古詩的技巧。過程與方法: 3、學(xué)會如何賞析一首...
2025-09-29 20:09
【摘要】天凈沙·秋原文翻譯及賞析(最終五篇)第一篇:天凈沙·秋原文翻譯及賞析天凈沙·秋原文翻譯及賞析天凈沙·秋原文翻譯及賞析1天凈沙·秋庭前落盡梧桐,水邊開徹芙蓉。解與詩人意同。辭柯霜葉,飛來就我題紅。譯文及注釋譯文
2025-03-20 00:35
【摘要】第一篇:山居秋暝原文翻譯及賞析 山居秋暝原文翻譯及賞析(精選3篇) 山居秋暝原文翻譯及賞析1 山居秋暝原文、翻譯及賞析(王維唐詩) 空山新雨后,天氣晚來秋。 明月松間照,清泉石上流。 竹喧...
2025-10-16 08:31
【摘要】第一篇:普天樂·浙江秋原文翻譯及賞析 普天樂·浙江秋原文翻譯及賞析(2篇) 普天樂·浙江秋原文翻譯及賞析1 原文 浙江秋,吳山夜。 愁隨潮去,恨與山疊。 寒雁來,芙蓉謝。 冷雨青燈讀書舍...
2025-10-16 10:19
【摘要】第一篇:春興原文翻譯及賞析 春興原文翻譯及賞析(7篇) 春興原文翻譯及賞析1 原文: 春興 楊柳陰陰細(xì)雨晴,殘花落盡見流鶯。 春風(fēng)一夜吹鄉(xiāng)夢,又逐春風(fēng)到洛城。 譯文: 在一個細(xì)雨初晴的...
2025-10-12 11:03
【摘要】第一篇:秋夕原文翻譯及賞析 《秋夕·銀燭秋光冷畫屏》出自唐詩三百首全集,其作者是唐朝文學(xué)家杜牧。其全文古詩如下: 銀燭秋光冷畫屏,輕羅小扇撲流螢。 天階夜色涼如水,坐看牽??椗?。 【前言】 ...
2025-10-12 12:38
【摘要】第一篇:宮詞二首原文翻譯及賞析 宮詞二首原文翻譯及賞析 宮詞二首原文翻譯及賞析1 原文: [唐代]張祜 故國三千里,深宮二十年。 一聲何滿子,雙淚落君前。 譯文及注釋: 譯文 與故鄉(xiāng)...
2024-10-28 19:22
【摘要】第一篇:游泰山六首原文翻譯及賞析 游泰山六首原文翻譯及賞析 游泰山六首 唐代·李白 天寶元年四月從故御道上泰山 四月上泰山,石平御道開。 六龍過萬壑,澗谷隨縈回。 馬跡繞碧峰,于今滿青苔...
2025-10-06 11:10
【摘要】第一篇:回鄉(xiāng)偶書二首原文翻譯及賞析(大全) 回鄉(xiāng)偶書二首原文翻譯及賞析4篇 回鄉(xiāng)偶書二首原文翻譯及賞析1 原文: 少小離家老大回,鄉(xiāng)音無改鬢毛衰。 兒童相見不相識,笑問客從何處來。 譯文 ...
2025-09-29 22:32
【摘要】第一篇:絕句二首·其二原文翻譯及賞析大全 絕句二首·其二原文翻譯及賞析(3篇) 絕句二首·其二原文翻譯及賞析1 絕句二首·其二原文: 江碧鳥逾白,山青花欲燃。 今春看又過,何日是歸年? 注...
2025-10-06 12:38
【摘要】秋興八首(其一)作者:杜甫玉露凋傷楓樹林1,巫山巫峽氣蕭森2。江間波浪兼天涌3,塞上風(fēng)云接地陰4。叢菊兩開他日淚5,孤舟一系故園心6。寒衣處處催刀尺7,白帝城高急暮砧8。點擊此處查看/隱藏全部注釋,寫夔州一帶的秋景,寄寓詩人自傷漂泊、思念故園的心情。玉露:秋天的霜露,因
2024-12-03 21:35
【摘要】杜甫《秋興八首》詩歌鑒賞《秋興》八首是大歷元年(766)杜甫五十五歲旅居夔州時的作品。它是八首蟬聯(lián)、結(jié)構(gòu)嚴(yán)密、抒情深摯的一組七言律詩,體現(xiàn)了詩人晚年的思想感情和藝術(shù)成就。持續(xù)八年的安史之亂,至廣德元年(763)始告結(jié)束,而吐蕃、回紇乘虛而入,藩鎮(zhèn)擁兵割據(jù),戰(zhàn)亂時起,唐王朝難以復(fù)興了。此時,嚴(yán)武去世,杜甫在成都生活失去憑依,遂沿江東下,滯留夔州。詩人晚年
2024-12-03 12:36
【摘要】第一篇:夏日原文翻譯及賞析 夏日原文翻譯及賞析 夏日原文翻譯及賞析1 原文: 夏日出東北,陵天經(jīng)中街。 朱光徹厚地,郁蒸何由開。 上蒼久無雷,無乃號令乖。 雨降不濡物,良田起黃埃。 飛...
2025-10-04 11:20
【摘要】第一篇:畫原文翻譯及賞析 畫原文翻譯及賞析15篇 畫原文翻譯及賞析1 浣溪沙·一葉扁舟卷畫簾 一葉扁舟卷畫簾。老妻學(xué)飲伴清談。人傳詩句滿江南。 林下猿垂窺滌硯,巖前鹿臥看收帆。杜鵑聲亂水如環(huán)...
2025-09-14 04:24
【摘要】東光原文、翻譯及賞析[大全]第一篇:東光原文、翻譯及賞析[大全]東光原文、翻譯及賞析東光漢朝東光乎,蒼梧何不乎。蒼梧多腐粟,無益諸軍糧。諸軍游蕩子,早行多悲傷?!稏|光》譯文天亮了嗎?蒼梧為什么不亮?蒼梧這里潮濕,陳年貯藏的多是已經(jīng)敗壞的糧食,無法作為
2025-03-31 02:35