freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

英文合同翻譯:很不錯(cuò)的詳解哦-全文預(yù)覽

  

【正文】 y A under this Contract.注釋:(1) technical documents:技術(shù)資料(2) the data and the information:資料(3) engineering:工程(4) manufacturing:制造(5) original information:原始資料(6) blueprint:藍(lán)本(7) design sheets:設(shè)計(jì)圖表(8) material specifications:材料規(guī)格(9) photostats:影印資料(10) general data:一般資料(11) design and their specifications relating to manufacturing euipment, tools and facilities:與制造設(shè)備、工具和裝置有關(guān)的設(shè)計(jì)及其說(shuō)明書參考譯文:“技術(shù)資料”系指列于附件1與制造和維修合同產(chǎn)品有關(guān)的工程、制造及原始資料,包括與制造設(shè)備、工具和裝置有關(guān)的圖紙、藍(lán)本、設(shè)計(jì)圖表、材料規(guī)格、照片、影印資料和一般資料、設(shè)計(jì)及其說(shuō)明書等,但上述資料僅限于乙方擁有的資料和甲方用于本合同業(yè)務(wù)活動(dòng)的資料。例1All disputes arising from the performance of this Contract shall, through amicable negotiations, be settled by the Parties hereto. Should, through negotiations, no settlement be reached, the case in question shall then be submitted for arbitration to the China International Economic and Trade Arbitration Commission, Beijing and the arbitration rules of this Commission shall be applied. The award of the arbitration shall be final and binding upon the Parties hereto. The Arbitration fee shall be borne by the losing party unless otherwise awarded by the Arbitration Commission.注釋:(1) the performance of this Contract:履行本合同(2) through amicable negotiations:友好協(xié)商(3) the Parties hereto:the Parties to this Contract本合同雙方(4) shall then be submitted for arbitration:提交進(jìn)行仲裁(5) the China International Economic and Trade Arbitration Commission, Beijing:中國(guó)國(guó)際經(jīng)濟(jì)貿(mào)易仲裁委員會(huì)(北京)(6) the arbitration rules of this Commission:其仲裁規(guī)則(7) the award of the arbitration:仲裁裁決(8) unless otherwise awarded by the Arbitration Commission:仲裁委員會(huì)另有裁定的除外參考譯文:對(duì)于因履行本合同所發(fā)生的一切爭(zhēng)議,本合同雙方應(yīng)友好協(xié)商解決,如協(xié)商無(wú)法解決爭(zhēng)議,則應(yīng)將爭(zhēng)議提交中國(guó)國(guó)際經(jīng)濟(jì)貿(mào)易仲裁委員會(huì)(北京),依據(jù)其仲裁規(guī)則進(jìn)行仲裁。用法:在表示上文已提及的“本合同的……本文件的……”時(shí),使用該詞。其中不完全具備本法規(guī)定的條件的,應(yīng)當(dāng)在規(guī)定的期限內(nèi)達(dá)到本法規(guī)定的條件。例7If an arbitrator involved in one of circumstances specified in Item 4, Article 34 of this Law, and if it is serious, or those specified in Item 6, Article 58 hereof, the arbitrator in question shall, in accordance with the law, bear the legal liability and responsibility. The arbitration mission shall remove the name of the arbitrator in question from the list of arbitrators.注釋:(1) arbitrator:仲裁員(2) Article 58 hereof:本法第五十八條 hereof:of this Law(3) bear the legal liability and responsibility:承擔(dān)法律責(zé)任(4) the arbitration mission:仲裁委員會(huì)(5) remove the name of the arbitrator in question from the list of arbitrators:將其除名參考譯文:仲裁員有本法第三十四條第四項(xiàng)規(guī)定的情形,情節(jié)嚴(yán)重的,或者有本法第五十八條第六項(xiàng)規(guī)定的情形的,應(yīng)當(dāng)依法承擔(dān)法律責(zé)任,仲裁委員會(huì)應(yīng)當(dāng)將其除名。例6Where, in accordance with laws, the circumstance(s) specified in Article 15 and Article 16 of this Law is /are confirmed, the organization with pensatory obligations shall pay pensation in any of the circumstance in question.Where the claimant for pensation demands the confirmation of one of the circumstances specified in Article 15 and Article 16 hereof, and the demanded organization refuses to make the confirmation, the claimant shall have the right to lodge a plaint. Where the claimant claims pensation, the claim, shall, first, be lodged to the organization for pensatory obligations.The provisions of Article 10, Article 11 and Article 12 hereof shall apply to/ in the procedures of pensation.注釋:(1) the organization with pensatory obligations:賠償義務(wù)機(jī)關(guān)(2) shall pay pensation:應(yīng)當(dāng)給予賠償(3) the claimant for pensation:賠償請(qǐng)求人(4) Article 15 and Article 16 hereof:本法第十五條、第十六條 hereof:of this Law(5) shall have the right to lodge a plaint:有權(quán)申訴(6) claims pensation:要求賠償(7) apply to/ in:適用 More Examples: The ment applies equally here. /That argument does not apply in this case. /That applies to at least ninetenths of the people we see about. /These remarks apply to every town in this kingdom. /The rules of safe driving apply to everyone.參考譯文:賠償義務(wù)機(jī)關(guān)對(duì)依法確認(rèn)有本法第十五條、第十六條規(guī)定的情形之一的,應(yīng)當(dāng)給予賠償。例3The establishment of a limited liability pany or a pany limited by shares shall ply with the conditions and provisions of this Law. A pany plying with the conditions and provisions hereof may be registered as a limited liability pany or a pany limited by shares. Provided that if a pany fails to ply with the conditions and provisions hereof, the pany in question shall not be registered as a limited liability pany or a pany limited by shares.注釋:(1)a limited liability pany:有限責(zé)任公司(2)a pany limited by shares:股份有限公司(3)provisions hereof:本法規(guī)定 hereof: of this Law(4)may be registered as:登記為參考譯文:設(shè)立有限責(zé)任公司、股份有限公司,必須符合本法規(guī)定的條件。例如,上面的“the terms, conditions and provisions thereof”中的thereof表示of the Contract;“any parts thereof”中的thereof表示of the Works。hereof英文釋義: of this中文譯詞:關(guān)于此點(diǎn);在本文件中用法:在表示上文已提及的“本合同的、本文件的……”時(shí),使用該詞。公司(以下簡(jiǎn)稱乙方)于公司(以下簡(jiǎn)稱甲方)與(2)hereinafter referred to as Party B:以下簡(jiǎn)稱乙方參考譯文:本協(xié)議特由中國(guó) 注釋:(1)hereby: by reason of this 特此(2)covenant: v. make a formal agreement 立約,簽訂合同、條約。編號(hào):時(shí)間:2021年x月x日書山有路勤為徑,學(xué)海無(wú)涯苦作舟頁(yè)碼:第32頁(yè) 共32頁(yè)引子:鑒于現(xiàn)在對(duì)外交流事例逐漸增多,英文合同特別是經(jīng)濟(jì)合同的翻譯愈顯重要,若譯文不準(zhǔn)確或不嚴(yán)謹(jǐn),(經(jīng)濟(jì))合同寫作書籍為藍(lán)本,錄入一些有益文字,希望大家共同提高英文(經(jīng)濟(jì))合同的翻譯和寫作。語(yǔ)法:一般置于主語(yǔ)后,緊鄰主語(yǔ).例1:The Employer hereby covenants to pay the Contractor in consideration of the execution and pletion of the Works and the remedying of defects therein the Contract Price or such other sum as may bee payable under the provisions of the Contract at the time and in the manner prescribed by the Contract.參考譯文:業(yè)主特此立約保證在合同規(guī)定的期限內(nèi),按合同規(guī)定的方式向承包人支付合同價(jià),或合同規(guī)定的其它應(yīng)支付的款項(xiàng),以作為本工程施工、竣工及修補(bǔ)工程中缺陷的報(bào)酬。 例4:This agreement is hereby made and entered into on(Date), by and betweenCo. China (hereinafter referred to as Party A) andCo. (hereinafter referred to as Party B).注釋:(1)this agreement is hereby made and entered into:特此訂立本協(xié)議在法律文件中表示“訂立本協(xié)議”可用以下4個(gè)動(dòng)詞:sign (make, conclude or enter into) this agreement, 按照同義詞連用的寫作特點(diǎn),可用上述4個(gè)動(dòng)詞中的兩個(gè)來(lái)表示)。 hereof和thereof的區(qū)別:hereof強(qiáng)調(diào)“of this”。例2Foreign trade dealers as mentioned in this Law shall, in accordance with the provisions hereof, cover such legal entities and other organization as are engaged in foreign trade dealings.注釋:(1) foreign trade dealers:對(duì)外貿(mào)易經(jīng)營(yíng)者(2) as mentioned in
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
合同協(xié)議相關(guān)推薦
文庫(kù)吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號(hào)-1