freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

60萬噸燃料油合同-全文預(yù)覽

2025-01-14 05:38 上一頁面

下一頁面
  

【正文】 ndix卸貨港 : 。. Any demurrage claim must be presented to Sellers within six (6) months from the Bill of Lading date, otherwise claim will be declared null and void. Demurrage claim is to be considered and paid within two (2) months from receiving from Buyers of all the necessary documents confirming such claim.所有滯留費(fèi)索賠必須在提單之日起6個(gè)月內(nèi)呈交給賣方,否則索賠將視為無效。. Demurrage will be paid on the Buyer39。. Time during which unloading could not be effected because of any reasons beyond the Seller control such as waiting for and proceeding of sanitary, border and customs inspection, provided same done before all fast, pilot age, mooring and other actions while proceeding from the anchorage to the berth (limited to the first shifting) and time during which unloading could not be effected due to technical and other conditions, attributable to the tanker, will not be counted as lay time.由于任何超越賣方控制范圍,例如等待并進(jìn)行衛(wèi)生檢查,國界和海關(guān)視察,停泊等行為,由于技術(shù)條件,油輪原因及其它原因和情況而未能卸貨,這些時(shí)間均不被計(jì)算在卸貨時(shí)間內(nèi). Time, when there are no mooring and unloading operations in the port due to bad weather conditions and time consumed by second and following shifting if caused by bad weather conditions, shall be counted as one half lay time or, if demurrage, at one half demurrage rate only if bad weather was the only reason of delay.由于惡劣天氣造成的無法停泊和卸貨的時(shí)間損耗,卸貨時(shí)間應(yīng)算為一半。. Unloading will be considered pleted and lay time will cease upon disconnection of loading arms (delivery hoses) provided the relevant shipping documents are procured and put on board of the vessel within three (3) hours after said disconnection of hoses. The unloading of the ships shall undertake, organized, and guaranteed by the buyer. Any demurrage caused by the buyer is for the buyer’s account and if caused by the seller is for the seller’s account.當(dāng)斷開輸油軟管后,應(yīng)在3個(gè)小時(shí)內(nèi)簽發(fā)并送到船上相關(guān)的卸貨文件,到此為止,認(rèn)為卸貨完成,卸貨時(shí)間終止。. Notice may be given at any time of the day or night unless it is not consistent with the local port regulation.卸貨通知可以在白天或晚上任何時(shí)間給出,除非它不和當(dāng)?shù)馗劭诘墓芾項(xiàng)l例相沖突。 . The Buyer cannot claim the Seller damages incurred against for late delivery or short delivery of the goods, which would result from reasons beyond Seller’ control, including but not limited to congestion and/or adverse weather conditions.在超過了賣方控制的權(quán)限,包含但不限于船堵塞,和/或不利的天氣條件,買方不得要求賣方就此引起的遲交或短交貨物造成的損失進(jìn)行賠償。本合同項(xiàng)下的卸貨港必須有此承載能力。賣方提供經(jīng)過認(rèn)可的租船協(xié)議給買方,并且賣方應(yīng)該從一流的保險(xiǎn)公司對每批貨物投保110%.。在租船之前,船只信息,包括IOPP及Q88信息必須提供給買方。在雙方達(dá)成一致意見前,暫不履行交貨時(shí)間表。 The seller will contact the shipping pany to summarizes shipping schedule and finalize the insurance policy for the transportation of the goods. 賣方聯(lián)系船運(yùn)公司以確定裝貨時(shí)間表,并和保險(xiǎn)公司聯(lián)系,安排好保險(xiǎn)單。). During loading of the relevant vessel, sampling should be performed according to the standard procedure currently in force at port of loading with presence of ships authority. The samples taken and thoroughly mixed are to be filled into bottles and sealed.在裝船期間,抽樣應(yīng)該按照目前的標(biāo)準(zhǔn)在裝貨港的相關(guān)機(jī)構(gòu)監(jiān)督的情況下進(jìn)行,采集的樣品要混合在一起裝入瓶子鉛封。. The quality of the Goods to be delivered under this Contract shall be indicated in the Certificate of Quality issued by independent pany at unloading port. 本合同項(xiàng)下交付的貨物,其質(zhì)量以目的港口獨(dú)立的第三方公司的檢驗(yàn)報(bào)告為準(zhǔn)。 貨權(quán)在貨物越過買方指定的卸貨港口的卸貨法蘭后轉(zhuǎn)移給買方。4. TIME OF DELIVERY 交貨期. The first delivery of the Goods: maximum 2030 days after instrument of DLC received by the Buyer39。. The tanker’s lot to be 50,000 MT +/ 5% in weight.每批次油輪是50,000公噸,溢短裝 +/5%。. The following documents will be considered as an integral part of the present Contract:以下文件視為本合同中不可分割的一部分1. Appendix : SPECIFICATION of RUSSIAN MAZUT 100 GOST 1058575 材質(zhì)單2. Appendix : Delivery Schedule 交貨時(shí)間表3. Appendix : Price 價(jià)格4. Appendix : Terms of payment付款條件5. Appendix : Draft Text of Performers Bond 履約保證金6. Appendix : Draft Text of a Letter of Credit 信用證文本7. Appendix : Proof of Product Draft 產(chǎn)品證明8. Appendix : Change of Quantity 數(shù)量變更2. QUALITY AND QUANTITY 質(zhì)量與數(shù)量. The quality of the Goods sold under this Contract shall meet the specification indicated in the Appendix .本合同項(xiàng)下所銷售的貨物的材質(zhì)符合附件1中的指標(biāo)規(guī)定。Platt’s 普氏The organisation internationally recognised and accepted, who publish official quotations of Petroleum products on a daily basis. 一個(gè)國際上任何并接受的機(jī)構(gòu),該機(jī)構(gòu)每天會公布官方的石油產(chǎn)品的價(jià)格。Calendar Quarter 季度Period equal to three (3) months and mencing on 1st January, 1st April, 1st July and 1st October.一季度指三個(gè)月,分別從1月1日,4月1日,7月1日和10月1日開始。合同內(nèi)容如下:DEFINITIONS: 定義Metric Ton (MT) 公噸A measure of weight equivalent to one thousand kilogram mass ( kg).一公噸相當(dāng)于一千千克Commodity 商品Is referred to as being “RUSSIAN MAZUT 100 GOST 1058575”, in this Contract also referred to as “Goods”.這里指俄羅斯重油,本合同稱之為貨物Day 日Means a calendar day, unless differently specified.除非另有規(guī)定,這里均指一個(gè)公歷日,Month 月Means a Gregorian calendar month.這里指陽歷上的月。Delivery Date 交貨期The date mutually accepted by both Seller and Buyer as the date on which the nominated first class independent inspector has ascertained the quantity and quality of the product pumped into the Buyers discharge terminal facilities.指經(jīng)買賣雙方共同接受認(rèn)可的日期,在該日期,指定的國際一流檢測機(jī)構(gòu)檢驗(yàn)并確定了泵入買方指定的卸貨港設(shè)施的油品的數(shù)量和質(zhì)量。條款和條件如下:1. SUBJECT OF THE CONTRACT 合同標(biāo)的物. The Seller has sold, and the Buyer has bought CIF 50,000 MT(+/5%) Per Month MAZUT100(10585/75) further called the Goods, in quantity of uniform tanker lots during (12) Months for a total quantity of 600,000MT (+/5%). 賣方銷售,買方購買CIF術(shù)語下每月50,000(+/5%)公噸的俄羅斯重油,連續(xù)12個(gè)月的總數(shù)量達(dá)到600,000(+/5%)公噸,每月交貨5萬噸(+/5%)。. Test for quality and quantity shall be performed in the manner customary at the loading port.品質(zhì)和數(shù)量的檢測方法按照裝貨港慣用的方式進(jìn)行。買賣雙方在此同意條款9及附件2中的裝運(yùn)計(jì)劃可以批裝運(yùn),每一船的數(shù)量不能超過50,000MTS( +/5%). 3. PERIOD 有效期. The present Contract shall be in force from the date of signing up to the last delivery date in 2011, but all payments have to be made.本合同自簽約之日起生效, 直至2011年最后一批貨物的交付及所有貨款的結(jié)清為止。. In accordance with the terms of this contract, the Title to the Goods and all the risk of loss shall pass to the Buyer as the product passes the vessel’s permanent hose connection
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
合同協(xié)議相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號-1