【正文】
= il fait froid 這么冷!231。C’est du chinois !這很難理解!C’est chiant ! /231。C’est marrant... ,C’est rigolo... 滑稽的,好笑的。nial ! C’est 233。a m’233。tonne! 有點像 je ne le pense pas! 我不覺得!我可不認為!231。a ne m’233。t233。)對于不好解釋的問題,法國人常常這樣說,有時也是一種無奈。a va? 熟人見面必說之語,231。強調它不是conard,e(connard,e) 的縮寫! conard,e 指傻瓜,笨蛋,呆子。r 當然 Bravo ! 好! 妙! 特別用在觀看演出時,觀眾對節(jié)目的熱烈贊成!Bla—Bla 通常指高談闊論,長篇大論的廢話Bordel 亂七八糟 Attends une seconde, je range un peu mon bordel.Bordel !也用來表示 憤怒! 生氣!BIBI - 我,鄙人。 Bon week—end; Bonne chance ,Bonne continuation。Avoir un rencard : avoir un rendez—vousArrete ton baratin! 別再花言巧語了!A qui le dites—vous 你以為我不知道 A la tienne !/ A la n244。Avoir la t234。che 有了活力!有了干勁! J’ai la p234。 法國人常用的口頭禪,從A到Z學法語Ah bon? 真的嗎?A l’?il 免費。華譯網(wǎng)在線翻譯()這是一家專業(yè)的翻譯公司提供的在線翻譯服務。滬江小D在線全文翻譯()采用google的翻譯引擎,并做了易用性上的改進,提供多種語言的全文翻譯,翻譯準確率較高。Yahoo!在線翻譯()和谷歌相似,提供多種語言的全文翻譯,翻譯準確率較高。每次最多可以翻譯500字,不過翻譯結果也是來自Google.微軟Windows Live翻譯 ()這是軟件專門用于提供翻譯服務的網(wǎng)站,微軟的翻譯還是相當準確的,每次最多翻譯500字,同時也提供網(wǎng)站全站翻譯,支持多種語言。國外的一個免費翻譯網(wǎng)站()也是以前用過的,網(wǎng)址也很好記,感覺這個的翻譯結果還是比較令人滿意的,翻譯的時候你可以選擇“人工翻譯”和“自動翻譯”,“人工翻譯”是收費服務。 l’?il .Avoir la p234。te dans le cul 形容 打不起精神來 由于睡眠不足。. 形容 感覺還沒睡醒。 Bon courage。Bien sCiao!是意大利語的再見,但法國人經(jīng)常說,用于朋友之間Con,Conne ,笨蛋 ,讓人遺憾 C’est con, ce qui t’arrive. n.(粗語)陰戶。 Chiche que je bois tout ! 我都能喝!另外 別人激你 懷疑你做某事能力時,你可以這樣回答: Chiche ! Tu n’iras pas ! — Chiche !231。a! 孩子經(jīng)常問:“Pouquoi?”(為什么?)家長回答:“C’est me ca!”(就是這樣,不 為什么。a y a 233。tonne ! 和 231。a m’233。翻的拗口點就是:我沒有不這么覺得哦!如果是講述即將發(fā)生的事情,則要用:231。C’ est nickel = Impeccable 不錯!很好!C’est normal 這很正常C’est g233。 se tordre 真笑死人。me. 這是一回事。pend! Voila! Quoi de neuf? 意思是,有什么新鮮事么?朋友之間(尤其是年輕人)見面經(jīng)常這樣說,相當于問,最近 怎么樣?231。a marche ,bien 問侯語231。231。gal. 對我來說無所謂231。a 馬馬虎虎,還可以Comme dit l’autre.me une lettre 224