【正文】
rities shall have the authority, where party has presented reasonably available evidence sufficient to support its claims and has specified evidence relevant to substantiation of its claims which lies in the control of the opposing party, to order that this evidence be produced by the opposing party, subject in appropriate cases to conditions which ensure the protection of confidential information. 40 1. 譯文:如果一方當(dāng)事人已經(jīng)提供足夠支持其權(quán)利主張并能夠合理取得的證據(jù),同時指出了有另一方當(dāng)事人控制的證明其權(quán)利主張的證據(jù),則司法當(dāng)局有權(quán)在適當(dāng)場合確保對秘密信息給與保護的條件下,責(zé)令另一方當(dāng)事人提供證據(jù)。 3. 修改譯文:凡屬下述條件( v)所指僅供內(nèi)部認(rèn)購的單位,其初步訂金須以銀行本票支付,并按照上述條件( n)適用于公開發(fā)售的方式處理。 30 1. 6. The borrower shall not do or cause or suffer anything to be done whereby the lender’s interest may be prejudiced. 2. 原譯文:借款人不得作出或促使作出任何事情發(fā)生借以使貸款人的利益可能受損。 4. for such damages shall not be waived in the event the nonbreaching Party terminates this Contract under Article X. 5. 如果非違約方根據(jù) X條終止本合同 ,違約方仍有責(zé)任給與損害賠償。 23 1. 3. It is estimated that over 3,000 panies (including nontechnology panies) which have pleted initial public offerings of stock in the United States over the past two decades have received venture capital at some point in their development. 2. 據(jù)估計,過去20年中在美國完成首次公開發(fā)售股票的3,000多家公司(包括非技術(shù)公司)在其發(fā)展的某個階段,曾獲得過風(fēng)險資本。 3. Because of steep mountain paths, access to the mountainous villages is quite difficult. 4. 那位學(xué)者是個易于接近的人。 2. After years of efforts, now it has solved the problem of food and clothing to a point where it has managed to feed its billion people, 22 percent of the world39。能在這里長大,我感到非常自豪。當(dāng)這個消息由第三國外交官轉(zhuǎn)告北京時,新中國的領(lǐng)導(dǎo)人深感憂慮。這種種因素結(jié)合在一起,就使工人階級覺悟的提高受到阻礙。由于這一情況,艾森豪威爾在那里的進展甚為緩慢。難道還有比這更為怪誕可怕的景象嗎? 8 1. 重組翻譯 2. 1. I take heart from the fact that the enemy, which boasts that it can occupy the strategic point in a couple of hours, has not yet been able to take even the outlying regions, because of the stiff resistance that gets in the way. 3. 敵人吹噓能在幾小時內(nèi)就占領(lǐng)戰(zhàn)略要地,可是由于一路受到頑強抵抗,連外圍地帶都沒能占領(lǐng)。 5 模仿翻譯 : 1. 父母親為我們付出了很多,我們花時間和精力回報父母是值得的。1 十 . 法律英語語序調(diào)整 2 1. 2. 逆序翻譯 3. 1. It has bee a conventional wisdom that children have bee so vulnerable that they should be protected by special right and codes. 4. 孩子們?nèi)菀资艿絺Γ瑧?yīng)該制定特別的法律法規(guī)予以保護,這已達成了共識。s other economic superpowers. 2. 美國總統(tǒng)把一個生態(tài)問題看得那么重要,即便因此與其他的經(jīng)濟超級大國發(fā)生一點摩擦也值得,這種情況以前不曾有過。 7 1. 4. Could any spectacle, for instance, be more grimly whimsical than that of gunners using science to shatter men’s bodies while, close at hand, surgeons use it to restore them? 2. 炮手在使用科學(xué)手段來摧毀人們的軀體,而與此同時,醫(yī)生就在近旁應(yīng)用科學(xué)來醫(yī)治創(chuàng)傷。s opinion jeopardize the security of his current situation in Italy, the buildup of which is exceedingly slow considering the wellknown characteristics of his opponent who enjoys a marked superiority in ground troops and panzer divisions. 2. 敵人在意大利享有地面部隊和坦克部隊方面的顯著優(yōu)勢,這是眾所周知的事。勞工運動的宣傳受凱恩斯理論的影響。 13 1. 5. 1953年, 英美兩國計劃對中國援朝部隊使用原子彈,并準(zhǔn)備用核武器進攻中國。 3. I am very glad to have received your letter after so many years of isolation. 4. 2.我家鄉(xiāng)的人熱情好客,樂于公益事業(yè)。 4. We had been dismayed at the news of the natural calamities that followed one another for three years after we left China. 18 1. 5. 經(jīng)過多年的努力,我們國家已能用僅占世界百分之七的耕地,養(yǎng)活了占世界百分之二十二的人口,使十一億人民基本解決了溫飽問題。 20 2. 因為山路崎嶇,這些村難以進入。 2. The president also issued a federal report showing 65 percent of public schools have access to the Inter. 3. have access to 22 1. 2. “ Confidential Information” means all documents, reports, fina