freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

由日語外來語透析日本吸收外來文化特征-文化論文-全文預(yù)覽

2025-02-07 02:16 上一頁面

下一頁面
  

【正文】 化。   l7世紀(jì)后半期,荷蘭與英國進(jìn)行了三次戰(zhàn)爭,1808年英國艦隊(duì)在長崎港捕獲了荷蘭艦隊(duì),荷蘭最后敗退,隨之美國艦隊(duì)也時(shí)常出沒日本近海。(石膏繃帶)、于JL,乇如:萬厶(安政   鎖國政策完成后,和葡萄牙的交流中斷,但是荷蘭獲得了與々日語編寫了書籍,來傳播基督教義,有關(guān)基督教的宗教術(shù)語用外來語進(jìn)行標(biāo)注,進(jìn)入日語。100年間,給日本西部東上,直到1639年   吸收歐美外來語始于葡萄牙人在在歷史上漢語是對(duì)日本語影響最大的語種。在平安時(shí)代日語語音。2501個(gè)漢字。在《風(fēng)土記》中有中出現(xiàn)1507個(gè)漢字,在從三世紀(jì)日本進(jìn)行系統(tǒng)地學(xué)習(xí)漢字,到公元四世紀(jì),日本還沒有自己的文字。)從漢語吸收外來語等外來語,年輕人在新生事物源源不斷地流入日本,隨之外來語在不斷地增多。   一個(gè)長期封閉的民族,一旦開放之后,它對(duì)大世界等外來成分漸漸得到社會(huì)”當(dāng)今時(shí)代是知識(shí)爆炸的時(shí)代,國際信息交流日益加深,日本民族對(duì)那些與自己民族迥異的風(fēng)俗習(xí)慣、自己民族中所沒有的事物現(xiàn)象則充滿了好奇與關(guān)切。)文化的傳播與交流   文化是民族精神的體現(xiàn),民族的交往很大程度上是文化的交流與傳播,而語言是文化的媒介和載體。特別是在國際化交流日益頻繁的今天,交通的便利,信息交流快速,進(jìn)一步地推動(dòng)了民族的交流和發(fā)展。薩丕爾曾指出:“語言,像文化一樣   (二厶、≮一于JL,、j因此可以說,人們主動(dòng)接納自己所不了解的新信息,追求知識(shí)的多元化成為外來語大量涌入日語的催化劑。)社會(huì)的進(jìn)步與發(fā)展外來語的加入不但使這其中有著其深刻的社會(huì)原因與心理背景。(和語),它是受中國文化影響的產(chǎn)物。廣義的日語外來語是從其他民族語言中吸收來的詞匯,作為日語詞匯的一部分進(jìn)行使用。狹義的日語外來語不包括近代以前從中國吸收的漢語,是以歐美語言中吸收的詞匯。……從中國傳來的漢語是廣義上的外來語,但是在日本一般不稱為外來語。據(jù)統(tǒng)計(jì),日語中的外來語占到詞匯總量的通過對(duì)日語外來語產(chǎn)生的歷史背景和原因進(jìn)行分析,從而進(jìn)一步了解日本民族吸收外來文化的特征。由日語外來語透析日本吸收外來文化特征文化論文精心收集用心發(fā)布MEOIR用心推薦 外采語日本人語言生活、精神生活、文化生活的重要組成部分,反映了日本吸收外國文化的豐富程度和積極態(tài)度。從經(jīng)濟(jì)、政治、文化、生活的國際化,語言也隨之進(jìn)入國際化。   一、語外來語的定義   “外來語就是從外國語言中吸收、同化,作為日語使用的詞語。卯所謂外來語就是他民族的詞匯作為文化的一部分,被吸收進(jìn)來,成為本族語言的一部分日語中的外來語通常是音譯而來,用片假名進(jìn)行標(biāo)注?!?面子)等被看作是外來語。從這一點(diǎn)來看,日語中的漢語同樣屬于外來語,漢語不是日語固有的詞匯數(shù)量大,幾乎涉及到社會(huì)生活的方方面面。在此前提下,外來語才能如此普遍、快速地進(jìn)入日語中。   (一在這種追求知識(shí)的過程中,外來語所代表的新事物、新概念就被人們吸收接受下來。日語的發(fā)展規(guī)律要求與其他民族語言互市貿(mào)易,以吸收新的詞匯成員,豐富日語詞匯系統(tǒng)。”口JP   (三“特別是受到外國的影響發(fā)生變革的時(shí)候,大量吸收外國的制度、思想、產(chǎn)品,同時(shí)表達(dá)這些制度、思想、思想等的詞語也成為必要,其結(jié)果制造了很多的外來語。卜一J   (四)崇外心理隨著日本經(jīng)濟(jì)的增長,對(duì)外交流的日益廣泛,思想領(lǐng)域日趨活躍。叉歲、于力、歲一、廿一、j叉7.乇一、于一乇一   (一據(jù)史料記載,大約公元一世紀(jì),我國漢字開始傳入日本。古事記35l3個(gè)漢字中有但是,其中所用漢字大都喪失其原來的意義,它們只是被作為一種符號(hào)來表示為了使用的方便,日本人就想方設(shè)法,盡可能地使用簡單的文字,拆散了原來的字形,取漢字偏旁和漢字草書體,簡化、整理成和漢字形式不同的平假名和片假名。日本人與中國的交往中伴隨著中國文化的傳入,漢語詞匯融會(huì)到日本人的社會(huì)、日常生活中。日本,漢語和梵語納入日語詞匯的范圍,成為特殊的外來語。系吸收外來語l2年)進(jìn)入種子島,之后進(jìn)行通商和傳教,從在這近為了傳教,葡萄牙人用歲(祭
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
規(guī)章制度相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號(hào)-1