【正文】
oblems my workmates supported many constructive advice.3.Her speech was so amusing that the audience couldn’t help bursting into laughter now and then.4.Ecological protection is essential to human beings wellbeing and future, which also brings about the historical opportunity of the world’s development.【解析】【分析】本題考查學(xué)生對于詞匯的應(yīng)用能力和語句構(gòu)造能力。6.高中英語翻譯題:Translation1.不掌握大量詞匯是無法學(xué)好一門外語的。 多年不見的小學(xué)同學(xué)可以處理成定語從句,翻譯為 “(whom) I hadn’t seen for ages/years.”;5.本題考查主語從句和同位語的翻譯,句子結(jié)構(gòu)比較復(fù)雜。2.本題考查比較級,“比平時”翻譯為 “than usual”.3.本題考查強(qiáng)調(diào)句、定語從句和非謂語的翻譯。(than)3.是一個外國人不顧自己的安危救了那個輕生的男子。2.本題的難點(diǎn)在于on earth表示“究竟”,用such+a+形容詞+名詞表示“一個如此……的東西”。(which)________________________2.一個人究竟怎樣才能完成這樣一個偉大的工程呢?(How)________________________3.在此之前,他從未和那位主編討論過自己的新書。2.Suffer“遭受;忍受;經(jīng)歷”,本句為after引導(dǎo)的狀語從句,譯為After he suffered a serious illness, he realized that life is priceless.。(meanwhile)________________4.不管到哪里旅游,都應(yīng)該尊重當(dāng)?shù)氐娘L(fēng)俗習(xí)慣。用一般現(xiàn)在時,故翻譯為:In the long run, the wider range of knowledge you have, the more capable you are of dealing with the problems at work.4.考查形式主語和非謂語動詞。1.考查非謂語動詞。(affect)_________________________2.等他明年回來,這個體育館就建好了。4.“為了紀(jì)念……”應(yīng)選用“in the memory of”固定短語來表達(dá)。所以,做翻譯題時要綜合運(yùn)用詞句知識,注意詞匯的習(xí)慣搭配和句子時態(tài)、語態(tài)、人稱和句式的選擇。(memory)5.過了三天她才想起把雨衣忘在語言實(shí)驗(yàn)室了?!居⒄Z】高三英語翻譯的技巧及練習(xí)題及練習(xí)題(含答案)一、高中英語翻譯1.高中英語翻譯題:Translate the following sentences into English, using the words given in the brakes.1.網(wǎng)球運(yùn)動在上海越來越流行了。(keep)4.為了紀(jì)念那些勇敢的消防戰(zhàn)士,一部電影即將開拍。正確就是譯文沒有明顯的語言錯誤,準(zhǔn)確是指考生能運(yùn)用合適的詞匯和句式完整的表述原意,地道是指譯文不但無語言錯誤,而且用此選句符合英語習(xí)慣,意義表達(dá)生動靈活。3.本句要注意兩點(diǎn):1. 動名詞用作主語的用法;2. keep + sb./sth. + adj (做賓補(bǔ))使……保持某種狀態(tài)。2.高中英語翻譯題:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.1.熬夜大大影響健康。(It)_________________________【答案】1.Staying up late affects one’s health greatly.2.By the time he es back next year, the stadium will have been set up.3.In the long run, the wider range of knowledge you have, the more capable you are of dealing with the problems at work.4.It is believed that spoiling children too much may unconsciously cause their bad temper, even the lack of ability to take care of themselves.【解析】【分析】本題考查翻譯句子,注意使用括號內(nèi)的提示詞進(jìn)行翻譯。be capable of表示“能夠”,根據(jù)句意可知本句使用“the+比較級,the+比較級”結(jié)構(gòu),表示“越……,就越……”,陳述的是客觀事實(shí)。(suffer)________________3.2018上海進(jìn)口博覽會展示了創(chuàng)新理念,促進(jìn)了自由貿(mào)易。1.短語be based on“以……為基礎(chǔ)”,本句為否定祈使句,用when引導(dǎo)時間狀語從句,譯為Don’t judge a person based on his appearance when making friends.。4.高中英語翻譯題:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.1.遇到突發(fā)危險(xiǎn)時,人會茫然不知所措,這是很正常的。1.本題的難點(diǎn)在于用which引導(dǎo)非限定性定語從句,還要注意at a loss或get overwhelmed表示“不知所措”。5.高中英語翻譯題:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.1.今年除夕你計(jì)劃在哪里過?(plan)2.下雨天上海的道路總是比平時更擁堵。(Whoever)【答案】1.Where are you planning to celebrate the New Year’s Eve this year?2.Roads in Shanghai always get/bee more crowded /hold up more traffic than usual on rainy days.3.It was a foreigner that/who saved the man trying/who tried to kill himself/ mit suicide without considering his own safety.4.No sooner had I left the school that early evening than I met with/bumped into/came across/encountered a classmate of mine in primary school (w