【正文】
s of Party B 第十七條 乙方在甲方委托的工程范圍內(nèi),享有以下權(quán)利: Article 17 Party B is entitled to the following rights within his scope of work entrusted by Party A. ( 1)選擇工程總承包人的建議權(quán)。當(dāng)發(fā)現(xiàn)工程設(shè)計(jì)不符合國家頒布的建設(shè)工程質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)或設(shè)計(jì)合同約定的質(zhì) 量標(biāo)準(zhǔn)時(shí),乙方應(yīng)當(dāng)書面報(bào)告甲方確認(rèn)后要求設(shè)計(jì)人更正。 (6) Conduct appropriate anization and coordination with relevant coordinating units in relation to the engineering construction, the important coordination matters shall be reported to Party A in advance. ( 7)征得甲方同意,乙方有權(quán)發(fā)布開工令、停工令、復(fù)工令,但應(yīng)當(dāng)事先向甲方報(bào)告。承包人得到監(jiān)理機(jī)構(gòu)復(fù)工令后才能復(fù)工。未經(jīng)總監(jiān)理工程師簽字確認(rèn),甲方不支付工程款。在緊急情況下未能事先報(bào)甲方批準(zhǔn)時(shí),乙方所做的變更也應(yīng)在 24 小時(shí)內(nèi)盡快書面通知甲方。當(dāng)雙方的爭議由政府建設(shè)行政主管部門調(diào)解或仲裁機(jī)關(guān)仲裁或法院訴訟時(shí),乙方應(yīng)當(dāng)提供作證的事實(shí)材料。 and the right to approve the modifications of engineering design. 第二十二條 乙方調(diào)換總監(jiān)理工程師及監(jiān)理機(jī)構(gòu)主要成員須事先經(jīng)甲方面試同意。在監(jiān)理過程中,如果因工程建設(shè)進(jìn)度的推遲或延誤而超過書面約定的日期,雙方應(yīng)進(jìn)一步約定相應(yīng)延長的合同期 。因不可抗力導(dǎo)致委托監(jiān)理合同不能全部或部分履行,乙方不承擔(dān)責(zé)任。 Article 29 Party A shall carry out his obligations as stated in the Supervision Entrustment Contract. In case of any breaches, Party A shall bear the liability for the breach and pensate Party B for the financial losses. 乙方處理委托業(yè)務(wù)時(shí),因非乙方原因的事由受到損失的,可以 向甲方要求補(bǔ)償損失。 Article 31 If the supervision service is impeded or delayed by Party A or the Contractor so as to incur Additional Service or increase the duration of Normal Service, Party B shall timely inform Party A of the circumstances and probable effects. The time for pletion of the service shall be increased accordingly and Party B shall be remunerated for such Additional Service after the confirmation by Party A. 第三十二條 在委托監(jiān)理合同簽訂后,實(shí)際情況發(fā)生變化,使得乙方不能全部或部分執(zhí)行監(jiān)理業(yè)務(wù)時(shí),乙方應(yīng)當(dāng)立即書面通知甲方。 變更或解除合同的通知或協(xié)議必須采取書面形式,協(xié)議未達(dá)成之前,原合同仍然有效。 Article 36 If the supervision service is suspended or terminated due to causes not on the part of Party B, work required to deal with aftermaths and resume supervision service shall be deemed as Extra Service. The performance of Extra Service shall entitle Party B to extra remuneration. 第三十七條 當(dāng)甲方認(rèn)為乙方無正當(dāng)理由而又未履行監(jiān)理義務(wù)時(shí),可向乙方發(fā)出指明其未履行義務(wù)的通知。 Article 38 Termination of the Contract shall not affect the accrued rights and liabilities of the parties. 17 監(jiān)理報(bào)酬 Supervision Remuneration 第三十九條 正常的監(jiān)理工作、附加工作和額外工作的報(bào)酬,按照監(jiān)理合同專用條件中約定的方法計(jì)算,并按約定的時(shí)間和數(shù)額支付。 Article 41 The currency and exchange rate applicable to the supervision remuneration is stipulated in the Particular Conditions of the Contract. 第四十二條 如果甲方對(duì)乙方提交的支付通知中報(bào)酬或部分報(bào)酬項(xiàng)目提出異議,應(yīng)當(dāng)在收到支付通知書 3 個(gè)工作日內(nèi)向乙方發(fā)出表示異議的通知,但甲方不得拖延其他無異議報(bào)酬項(xiàng)目的支付。 Article 45 If the reasonable suggestions proposed by Party B during the supervision service bring economic benefits to Party A, Party A shall give financial incentives as stated in the Particular Conditions. 第四十六條 乙方駐地監(jiān)理機(jī)構(gòu)及其職員不得接受監(jiān)理工程項(xiàng)目施工承包人的任何報(bào)酬或者經(jīng)濟(jì)利益。 Article 48 Party B retains the copyright of all documents prepared by him. Party A shall be entitled to use or copy the documents only for the Project. 爭議的解決 Settlement of Disputes 第四十九條 因違反或終止合同而引起的對(duì)對(duì)方損失和損害的賠償,雙方應(yīng)當(dāng)協(xié)商解決 ,如未能達(dá)成一致,可提交主管部門協(xié)調(diào),如仍未能達(dá)成一致時(shí),根據(jù)雙方約定提交仲裁機(jī)關(guān)仲裁,或向人民法院起訴。 Article 46 The onsite Supervision Organization of Party B and its staff shall not accept any remuneration or economic benefits provided by the Contractor of the supervised engineering construction. Party B shall not take part in any activities that may conflict with the interests of Party A as stipulated in the Contract. 第四十七條 乙方在監(jiān)理過程中,不得泄露甲方申明的秘密,乙方亦不得泄露設(shè)計(jì)人、承包人等 提供并申明的秘密。 Article 43 With the consent of Party A, the actual costs incurred by Party B for outside investigation, materials and equipment retests can be reimbursed by Party A within the budget scope. 第四十四條 在監(jiān)理業(yè)務(wù)范圍內(nèi),如需聘用專家咨詢或協(xié)助,由乙方聘用的,其費(fèi)用由乙方承擔(dān);由甲方聘用的,其費(fèi)用由甲方承擔(dān)。滯納金從規(guī)定支付期限最后一日起計(jì)算 。乙方承擔(dān)違約責(zé)任。甲方承擔(dān)違約責(zé)任。當(dāng)恢復(fù)執(zhí)行監(jiān)理業(yè)務(wù)時(shí),應(yīng)當(dāng)按照實(shí)際需要增加不超過 42 日的時(shí)間用于恢復(fù)執(zhí)行監(jiān)理業(yè)務(wù) Article 32 After the conclusion of the Supervision Entrustment Contract, in case circumstances arise which make it impossible for Party B to perform in whole or in part the supervision service, he shall promptly notify Party A in writing. After the confirmation by Party A, Party B can suspend in whole or in part the supervision service. When the supervision service is resumed, a period no more than 42 days for resumption of supervision service shall be added according to actual situations. 第三十三條 乙方向甲方辦理完竣工驗(yàn)收或工程移交手續(xù),承包人和甲方已簽訂工程保修責(zé)任書后,乙方開始承擔(dān)保修期間的責(zé)任,該責(zé)任雙方在專用條款中約定。 Article 30 If the claim made by Party A to Party B cannot be justified, Party A shall pensate all the expenses incurred to Party B in relation to the claim. 合同生效、變更與終止 Commencement, Alteration and Termination of the Contract 第三十一條 由于甲方或承包人的原因使監(jiān)理工作受到阻礙或延誤,以致發(fā)生了附加工作或延長了持續(xù)時(shí)間,則乙方應(yīng)當(dāng)將此情況與可能產(chǎn)生的影響及時(shí)書面通知甲方。 Article 27 Party B shall not be responsible for the Contractor’s nonconformity in quality requirements and pletion deadline (for submitting drawings or delivery of goods). In the event of any force majeure which causes part or all of the execution of the Supervision Entrustment Contract to be impossible, Party B shall not be held responsible. But for relevant matters caused by the infringement to Article 5, Party B shall pay pensation to Party A. 第二十八條 乙方向甲方提出賠償要求不能成立時(shí),乙方應(yīng)當(dāng)補(bǔ)償由 于該索賠所導(dǎo)致甲方的各種費(fèi)用支出。累計(jì)賠償總額不應(yīng)超過監(jiān)理報(bào)酬總額(除去稅金),但因發(fā)生本合同第二十四條規(guī)定情形的,賠償額不受此限。 Article 23 Party A has the right to require Party B to submit monthly supervision reports and specific reports within the scope of supervision service. 第二十四條 當(dāng)甲方發(fā)現(xiàn)乙方人員不按監(jiān)理合同履 行監(jiān)理職責(zé),或與承包人串通或收受承包人吃請(qǐng)、賄賂等給甲方或工程造成損失的,甲方有權(quán)要求乙方更換乙方人員,直到終止合同并要求乙方承擔(dān)相應(yīng)的賠償責(zé)任或連帶賠償責(zé)任 。 Article 20 Party A has the right to appoint the General Contractor of the project and enter into a contract with that contractor. 第二十一條 甲方有對(duì)工程規(guī)模、設(shè)計(jì)標(biāo)準(zhǔn)、規(guī)劃設(shè)計(jì)、生產(chǎn)工藝設(shè)計(jì)和設(shè)計(jì)使用功能要求的認(rèn)定權(quán),以及對(duì)工程設(shè)計(jì)變更的審批權(quán)。 Article 18 With the authorization of Party A, Party B can propose modifications on the obligations of any contractors stipulated in the Contract. Such modifications as will greatly affect the project cost, quality or progress shall be approved by Party A in writing in advan