【正文】
equality in education to guarantee everyone access to 39。要理解美國人,最重要的也許就是了解他們對“個人主義”的熱愛。如果確實加入了群體,他們也認為自己有特別之處,與同一個群體中的其他成員有著些許的差別。原文:為人誠信,以和為貴是中華民族的傳統(tǒng)美德。人與人、人與社會、人與自然都需要“和諧”。翻譯: Integrity and harmony are traditional Chinese virtues.“Harmony” is demonstrated in various regard to interpersonal relations, traditional Chinese thoughts hold that “Harmony is most precious” and “A family that lives in harmony will prosper”.A harmonious social environment can be created based on these for relations between human beings and nature, people should learn to understand, respect and protect is essential to interpersonal relations, relations between human beings and society, as well as between human beings and , harmonious development is still the way of running the country and managing talented the development of China39。s lives around the world — from disaster relief, through education and advancement of women, to peaceful uses of atomic UN and its specialized agencies have helped the world bee a more hospitable(熱情友好的)and livable place and brought great benefits to people around the :作為世界上唯一一個真正具有普遍性的世界組織,聯(lián)合國已經(jīng)成為處理超越國界、而且任何一個國家都無法獨立解決的問題的首要論壇。除此之外,聯(lián)合國及其專門機構(gòu)還致力于各種旨在改進世界人民生活的活動,從賑災(zāi)到教育和婦女進步,再到原子能的和平使用。近年來,隨著中國綜合國力的提升(enhancement),中國在國際事務(wù)中的作用越來越重要,中國的國際地位得到進一步提升。s Republic of China, China has persisted in the independent foreign policy of peace, and made tremendous progress in foreign 2011, China had established diplomatic relations with 172 recent years, with the enhancement of its prehensive national strength, China has been playing an increasingly important role in international affairs, and China39。蘇格拉底以他對倫理學(xué)的貢獻而聞名。他的思想和方法所帶來的影響一直是后來的西方哲學(xué)的堅實基礎(chǔ)。原文:孔子是中國歷史上著名的思想家、教育家,是儒家學(xué)派(Confucianism)的創(chuàng)始人,被尊稱為古代的“圣人”(sage)??鬃拥暮芏嗨枷耄绕涫瞧浣逃枷?,對中國社會產(chǎn)生了深遠的影響。 thought, especially his thought on education, has had a profound influence on Chinese the 21st century, Confucian thought not only retains the attention of the Chinese, but it also wins an increasing attention from the international 2 原文:新視野大學(xué)第三版英語課后翻譯原文及答案1曾程制作新視野大學(xué)第三版英語課后翻譯原文及答案Christmas is a widely observed cultural holiday, celebrated on December 25 by millions of people around the memorates(紀念)the birth of Jesus festival dated from as early as 336 it evolved into a religious as well as secular(非宗教的)celebration, celebrated by an increasing number of Christmas is observed as an important festival and public holiday around the customs differ in different modern customs of the holiday include an exchange of Christmas cards and gifts, Christmas singing, church attendance, the display of various Christmas decorations and trees, family gatherings, and a special meal small children, the festival is full of fantasy and (傳說)has it that Santa Claus will enter each house through the chimney and bring gifts to wellbehaved children on Christmas giftgiving and many other aspects of the Christmas festival heighten economic activity among both Christians and nonChristians, the holiday has also bee a significant event and a key sales period for :圣誕節(jié)是一個被廣泛慶祝的文化節(jié)日,全世界有許許多多的人在1 2月2 5日慶祝這一節(jié)日。如今,圣誕節(jié)在全球被作為一個重大的節(jié)日和公共假日來慶祝。據(jù)傳說,圣誕老人會在圣誕夜從煙囪進入每戶人家,給乖巧聽話的孩子帶來禮物。中秋節(jié)的一項重要活動是賞月。自2008年起,中秋節(jié)成為中國的法定節(jié)假日 翻譯:According to the Chinese lunar calendar, August 15 of every year is a traditional Chinese festival — the MidAutumn day is the middle of autumn, so it is called of the important MidAutumn Festival activities is to enjoy the that night, people gather together to celebrate the MidAutumn Festival, looking up at the bright moon and eating moon festival is also a time for family living far away from home will express their feelings of missing their hometowns and families at this are many customs to celebrate the festival, all expressing people39。倫敦地鐵始建于19 世紀中期,是世界上最早的地下鐵路系統(tǒng)。作為一個走遍倫敦的經(jīng)濟便捷的途徑,倫敦地鐵一向是每天數(shù)百萬通勤者以及在節(jié)假日游歷倫敦的游客的首選。幾十年來,中國航天事業(yè)創(chuàng)造了一個又一個奇跡。2007年發(fā)射了“嫦娥一號”,即第一顆繞月球飛行(lunarorbiting)的人造衛(wèi)星。s space industry has created one miracle after 1970 China launched its first manmade earth satellite, ranking China the fifth country in the world to independently develop and launch manmade earth 1992 China began to carry out the manned spaceflight 2003 China launched Shenzhou5, a manned successful launch made China the third country to launch manned 2007 Chang39。翻譯:China39。1992年,中國開始實施載人航天飛行工程(manned spaceflight program)。2013 年倫敦舉辦了各種各樣的活動,慶祝地鐵運營150 周年,紀念這一里程碑。自此,倫敦地鐵不斷延伸,發(fā)展成為一個包括12條線路、275個車站、鐵軌總長超過250 英里的地鐵杰作,其中有45%在地下運行。s first underground train system, with the first section opening in then it has grown to an underground masterpiece(杰作)of 12 lines, 275 stations, and over 250 miles of rail track, 45% of which is is the fourth largest metro system in the world in terms of route also has one of the largest numbers of an affordable and easy way to get around London, the Tube remains the first choice for millions of muters each day, as well as tourists visiting the city on Tube has been an international icon for London Underground celebrated its 150 years of operation in 2013, with various events marking the milestone(里程碑).翻譯:倫敦地鐵是英國的一個快速交通運輸系統(tǒng),服務(wù)于大倫敦的大部分地區(qū)。中秋節(jié)也是家庭團圓的時刻,遠在他鄉(xiāng)的游子,會借此寄托自己對故鄉(xiāng)和親人的思念之情。原文:每 年 農(nóng) 歷(Chinese lunar calendar)八 月 十 五 是我 國 的 傳 統(tǒng) 節(jié) 日 —— 中 秋 節(jié)(the MidAutumn Festival)。現(xiàn)代流行的圣誕節(jié)風(fēng)俗包括交換圣誕賀卡和圣誕禮物、唱圣誕歌曲、參加教堂活動、擺放各種圣誕裝飾品和圣誕樹、舉行家庭聚會以及準備一頓特別的大餐。該節(jié)日最早可追溯到公元3 3 6年。翻譯:Confucius was a great thinker and educator in Chinese was the founder of Confucianism and was respectfully referred to as an ancient “sage”.His words and life story were recorded in The enduring classic of ancient Chinese culture, The Analects has had a great influence on the thinkers, writers, and statesmen that came after studying this book, one could hardly truly understand the thousandsofyears39?!墩撜Z》是中國古代文化的經(jīng)典著作,對后來歷代的思想家、文學(xué)家、政治家產(chǎn)生了很大影響。他在他那個時代已威名遠揚。該方法在各種討論中仍被普遍使用。s diplomacy will hold high the banner of “peace, development, cooperation and mutual benefit”.On the basis of the Five Principles of Peaceful Coexistence and through allround and friendly cooperation with various