【正文】
d can be dated back to 5000 to 8000 years ago. The most representative one of them is a jade dragon unearthed from the Hongshan Culture (about 5000 北京理工大學(xué)珠海學(xué)院 20xx 屆本科生畢業(yè)論文 7 years ago). For one example, Chinese emperors as believed were the real dragons and the sons of the heaven. Thus their beds are called the dragon beds, the throne called the dragon seat, and the emperor39。 and Festival racing, which are the more traditional and informal types of races, anized around the world, where racing rules vary from event to event. The International Dragon Boat Federation is the international governing body for the team water sport of dragon boatracing, founded by representatives from Australia, People‘s Republic of China, Chinese Taipei, Great Britain, Hong Kong, Indonesia, Italy, Malaysia, Norway, Philippines, Singapore and the USA in Hong Kong on June 24, 1991. As of 1 Jan 20xx, there are 62 countries or territories with membership of the IDBF, with a further 12 Countries with a known interest in the sport. Every country has its own Dragon Boat Federation. For instance, The Great Britain representatives are known as the British Dragon Boat Racing Association (BDA). Here, of course, the Dragon Boat Federation cannot be translated as Tiger Boat Federation. 北京理工大學(xué)珠海學(xué)院 20xx 屆本科生畢業(yè)論文 8 Last but not least, the dragon is the famous symbol of the Chinese nation today as well as the symbol of ancient China for thousands of years in the past when all the emperors in old China considered themselves the ―Real Son of the Dragon‖! Meanwhile worldwide it is sometimes used in the West as a national emblem of China. However, for Westerners, when it es to dragon, the image that occurs on their mind would be a totally different picture. In Europeaninfluenced cultures, the dragon has aggressive, warlike connotations. They have traditionally been a symbol of evil. A typical Western dragon can fly and breathe fire. Many legends describe dragons as greedy, keeping hordes of gold and other precious treasure. In myths and folklore, dragons were monsters to be conquered. As dragons may be seen to represent the dark side of humanity, including greed, lust, and violence, the conquest of a dragon represents the confrontation and extinguishment of those evil instincts. The dragon has also been used as a symbol of war. Often, seagoing dragon ships would have a dragon head mounted at its stern to ward off sea serpents and evil spirits. Therefore, we can see clearly that the image of the Western dragon has already gained some positive meaning to some extent in the context of their cultural background. Dragoons, which are a particular kind of soldiers originating in the 16th century, received their name from their primary weapon, called a dragon. The dragon was a short Wheelock gun with a muzzle decorated with the head of a dragon. A mounted infantryman with his loose coat and the burning match at a gallop resembled a mythical dragon. One of the most famous dragon legends in the Western world is an AngloSaxon epic poem, Beowulf. After some of its treasure was stolen by a man, the dragon went on a rampage in the country of Geats where Beowulf is king. Beowulf, though an old man, set out to kill the monster. With the help of his panion Wiglaf, the dragon was slain, but Beowulf was mortally wounded. 北京理工大學(xué)珠海學(xué)院 20xx 屆本科生畢業(yè)論文 9 Dragons also appear in Greek mythology. Apollo, the son of Zeus, slew a dragon with a bow and arrow when he was only four years old. Zeus himself overcame the dragon Typhon using a thunderbolt. In the epic of Jason and the Argonauts, the heroes sought a golden fleece which was guarded by a fierce dragon. So Westerners only sometimes confuse the disposition of the benevolent Chinese dragon with the aggressive Western dragon. When our translators deal with some issues concerning dragon, there have cropped up numerous approaches such as dragon, long and so on. That is, in translation, there is an argument on how to translate the Chinese character 龍 into English. Among the bustle is a voice that dragon should be avoided as it may arouse confuse and misunderstanding among Westerners owing to the cultural difference in terms of meaning of ―dragon‖ as mentioned above. This response is just like one of many Chinese stories about the dragon. There is even a very famous Chinese idiom, 39。s fastest growing industrialized economiesSingapore, Koran, Hong Kong as well as Taiwan. In Chinese, they are called 亞洲四小龍 , meanwhile, the translation version of this has triggered spirited debate. Some translators suggest the title the Four Little Dragons according to the Chinese meaning. However, some Western people and many Chinese English scholars said ―dragon‖ was something very formidable or dangerous in the West. Therefore, they prefer tiger to dragon in expressing the Four, and the Four Little Dragon became Four Little Tigers with their unwilling to cause misunderstanding and cultural conflicts as well as cater to the Western taste. However, not all foreign and Chinese Scholars agreed that. They said the dragons in China were oriental ones, not Western ones. Like the wind, the West wind is favorable to the Westerner, but totally not the same as to the people living in the Orient, where the east wind is the good ones because of the geographic reason. So the Poem, Ode to the West Wind, when translated into Chinese, should be ―West wind‖, not the ―east wind‖. Ezra F. Vogel, a noted Professor of Harvard University, and one of the most widely read scholars on Asian affairs, wrote a book tilled The Four Little Dragons—the Spread of Industrialization in East Asia. Harvard University Press also had publications using the Four Little Dragon. Prof. Wu Weixiong, council member of the Translators Association of China, wrote an article Why