【正文】
及時(shí)通知委托人,監(jiān)理人有權(quán)讓承包人停工整改,.(9)rights and obligation to check, supervise the progress of to ratify that theactual pletion is ahead or behind the pletion date specified in theconstruction contract.(9)工程施工進(jìn)度的檢查、監(jiān)督權(quán)和義務(wù),以及工程實(shí)際竣工日期提前或超過工程施工合同規(guī)定的竣工期限的簽認(rèn)權(quán)和義務(wù);(10)right and obligation to check and certify by signature that the payment to theconstruction contractor is within the scope of the construction contract, torecheck, confirm, and negate to the settlement of the thesignature and confirmation from the chief supervision engineer, the client willnot make payment to the construction contractor.(10)在工程施工合同約定的工程價(jià)格范圍內(nèi),工程款支付的審核和簽認(rèn)權(quán)和義務(wù),以及工程結(jié)算的復(fù)核確認(rèn)權(quán)與否定權(quán)。article21 the client has the right to decidethe project size and agree the design standard, planning design, technologicaldesign and designed performance requirements。article 24 in the event that the client find the supervisor’s staff fails to performduties under the contract, or cause any loss to the project or the clientthrough collusion with the contractor, the client shall be entitled to requirethat such staff be replaced by the supervisor or even terminate the contractand demand the supervisor to 。article 22 in the event that the supervisor want to replace the chief supervisionengineer, he shall obtain the client’s consent in advance during the contractconducting 在履行本合同期間,監(jiān)理人調(diào)換總監(jiān)理工程師須事先經(jīng)委托人同意。article 18 during supervision, if theemployee(s)of the contractor is found to be incapable of his job, thesupervision team shall notify the client of the views of the supervision teamon this , 19 within the scope of work,if the client and the contractor have any dissent and requirement(includingclaim)to each other, and where such dispute is being mediated by an administrativedepartment in charge of construction or being arbitrated by arbitration body(china international economic and trade arbitration mission, shanghai), thesupervisor shall provide relevant 在委托的工程范圍內(nèi),當(dāng)委托人和承包人對對方有任何意見和要求(包括索賠要求),雙方爭議由政府建設(shè)行政主管部門調(diào)解或仲裁機(jī)關(guān)(中國國際經(jīng)濟(jì)貿(mào)易仲裁委員會-上海[h1])仲裁時(shí),監(jiān)理人應(yīng)當(dāng)提供相關(guān)證明。(1)the right andobligation to make remendations on the selection of the general contractor(1)選擇工程總承包人的建議權(quán)和義務(wù);(2)the right andobligation to make remendations on the selection of the subcontractor(2)選擇工程分包人的建議權(quán)和義務(wù);(3)the right and obligation to make remendations to the client in the respectsof the project including project size, design standard, planning design,technological design and performance requirements.(3)對工程建設(shè)有關(guān)事項(xiàng)包括工程規(guī)模、設(shè)計(jì)標(biāo)準(zhǔn)、規(guī)劃設(shè)計(jì)、生產(chǎn)工藝設(shè)計(jì)和使用功能要求,向委托人的建議權(quán)和義務(wù);(4)the right and obligation to advise, in the principles of safety and optimum,the client on the technical problems in the the design is found tobe not in conformity with the quality standards promulgated by the state orspecified in the design contract, the supervisor shall report to the client inwriting.(4)對工程設(shè)計(jì)中的技術(shù)問題,按照安全和最優(yōu)化的原則,(5)the right and obligation to review the construction management plan and thetechnical proposal and to makeremendation to the client for changes that the contractor could implement toensure quality, ontime pletion and cost reduction.(5)對審查工程施工組織和技術(shù)方案, 按照保質(zhì)量、保工期和降低成本的原則, 并就承包人有可能采取的變化監(jiān)理人有權(quán)利和義務(wù)向委托人提出建議并提供處理意見.(6)conduct appropriate arrangement andcoordination with relevant organisations, which can exert beneficial influenceto the development of the all such matters the supervisor shallfirst report to the client in advance and seek the authority of the client tomake such arrangements and coordination.(6)主持工程建設(shè)有關(guān)協(xié)作單位的組織協(xié)調(diào), 對于所有協(xié)調(diào)項(xiàng)應(yīng)當(dāng)事先向委托人報(bào)告,并要求委托人授權(quán)以進(jìn)行組織協(xié)調(diào)工作.(7)having obtained the consent of the client,the supervisor has the right to give mand with regards to mencement,suspension and resumption of the before doing so, he shall report tothe client’s representativewill be available for contacting in phone to discuss emergency and other matters.(7)征得委托人同意,監(jiān)理人有權(quán)發(fā)布開工令,停工令,復(fù)工令,.(8)right and obligation to check and inspect thematerials to be used in the project and quality of construction and to advisethe contractor immediately of any the contractorcontinue to use the materials after the nonconformity has been identified,then the supervisor must advise the client that the contractor should stopusing materials, ponents and parts, equipment that are not in conformitywith the design requirements, provisions of the construction contract andnational quality standards, the supervisor has the right to notify the clientthat the contractor should stop using them。與將用于本工程的原材料,構(gòu)配件,機(jī)械設(shè)備等的供應(yīng)和生產(chǎn)廠家名錄;(2)list of coordinators, cooperators inrelation to the development of the ,配合人的名錄。article13 the client shall timely notify theawarded contractor, in writing, of the power of the supervisor, roles andauthorities of main staff of the information shall be madeclear in the contract signed by the client and any third 委托人應(yīng)當(dāng)將授予監(jiān)理人的監(jiān)理權(quán)利,以及監(jiān)理人主要成員的職能分工及監(jiān)理權(quán)限及時(shí)書面通知已選定的合同承包商,并在與任何第三方簽訂的合同中予以明確。article 11on all matters properly referred to him in writing bythe supervisor, the client shall give his decision in writing within the timespecified in the conditions of particular application of the 委托人應(yīng)當(dāng)在專用條件約定的時(shí)間內(nèi)就監(jiān)理人向委托人以恰當(dāng)?shù)臅嫘问教峤坏囊磺惺乱俗鞒鰰鏇Q定。obligationsof the client委托人的義務(wù)article 8 the client shall pay anadvance payment to the supervisor prior to the mencement of the services ofthe supervisor, if such advance payment is stated in the conditions ofparticular 委托人在監(jiān)理人開展監(jiān)理業(yè)務(wù)之前應(yīng)向監(jiān)理人支付預(yù)付款,如果該預(yù)付款在專用條件中陳述。article5 thesupervisor shall exercise reasonable care and diligence, provide advice at anappropriate level in the performance of the obligations under the contract tothe client and indemnify the lawful rights and interests of various 監(jiān)理人應(yīng)認(rèn)真,勤奮地工作,在履行合同義務(wù)時(shí)為委托人提供與其水平相應(yīng)的咨詢意見,公正維護(hù)各方的合法權(quán)益。article 3 the contract shall be written in both englishand chinese, both of which shall be equally 本合同應(yīng)以中文和英文記載,中英文應(yīng)具有同等效力。2)建設(shè)工作范圍的增加或者由于委托人或承包人原因致使進(jìn)度的延誤,而造成的附加的工作.(9)“exceptionalservices” means the works other than the normal services and theadditional services, but which are necessarily performed by the supervisor inaccordance with article 33.“額