freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

漢英傳媒編譯培訓(xùn)課程(文件)

 

【正文】 參觀訪問(wèn)后抵達(dá)杭州。 ? 習(xí)近平說(shuō),近年來(lái),浙江對(duì)臺(tái)商的吸引力不斷增加,浙江目前正處于產(chǎn)業(yè)結(jié)構(gòu)調(diào)整和產(chǎn)業(yè)升級(jí)的關(guān)鍵時(shí)期,兩地在服務(wù)業(yè)方面的合作前景非常廣闊。連戰(zhàn)表示,對(duì)即將在海南舉行的兩岸農(nóng)業(yè)合作論壇充滿期待,他認(rèn)為兩岸農(nóng)業(yè)的互補(bǔ)性比其他產(chǎn)業(yè)更高,兩岸合作可以產(chǎn)生 “乘數(shù)效應(yīng) ”。它沒(méi)有揭示任何實(shí)質(zhì)性內(nèi)容,充其量只是報(bào)告了 “什么官員、在什么時(shí)間、在什么地方、會(huì)見(jiàn)了另一位什么官員 ”。 ? 連戰(zhàn)說(shuō),他希望兩岸兩黨之間多交流、多訪問(wèn),尤其要加強(qiáng)基層之間的交流,共同促進(jìn)兩岸交流的良性循環(huán)。請(qǐng)看: ? , ? , . 13 ()— () () , . ? , , . ? , . 13 ()— , , () . ? , . ? 討論 1. “倒金字塔 ”體、編年體和 《華爾街日?qǐng)?bào)》體各有什么特點(diǎn)? ? 3. 英文導(dǎo)語(yǔ)有什么特點(diǎn)? ? ? 漢英編譯練習(xí)(二) ( I ) 一、 編譯練習(xí) 二、 學(xué)生編譯練習(xí)及講評(píng)(從略) 三、 參考編譯譯文 ? 第六講 傳媒與編譯 第五章 主體部分的編譯 ( ) 一、 主體部分編譯提示 二、 導(dǎo)語(yǔ)與主體部分的銜接 三、 主體部分的展開(kāi) ? ? 一、 主體部分編譯提示 ? 編譯文稿主體部分,應(yīng)特別注意以下事項(xiàng): ? 選擇與主題關(guān)系最為密切的事實(shí),按其重要程度依次編入;對(duì)于與主題關(guān)系稍遠(yuǎn)的材料,應(yīng)舍得割愛(ài); ? 精彩的直接引語(yǔ),不可或缺; ? 提供必要的背景或解釋; ? 編好段與段之間、事實(shí)與事實(shí)之間的過(guò)渡; ? 視情況編譯結(jié)尾;在一般情況下,硬事實(shí)不需要專門結(jié)尾; ? 短段落,短句子,最好一句就是一段,一段報(bào)道一層意思; ? 行文最好使用主謂賓 ()結(jié)構(gòu); ? 盡量少用形容詞和副詞。請(qǐng)看例文(特別是例文中劃有底線的部分): ? (1) ?s , . ? , a . ? 8 2, 000 , , , . ? (2) a . 13 . ? a . ? . ? ? ? 三、主體部分的展開(kāi) ? 古人寫(xiě)文章講究“有物有序”。 ? ? 三種實(shí)用編譯技法 ? ( 1) “過(guò)渡 ”技法 ? 傳媒主體部分是由諸多事實(shí)組成的。導(dǎo)語(yǔ)好比是樹(shù)干,內(nèi)容就像樹(shù)枝和樹(shù)葉。 ? ( 3) “山峰 ——山谷 ”技法 ? 這種技法是指:在引入一件新的傳媒事實(shí)時(shí),先寫(xiě)作一個(gè)陳述性或概括性的段落( a —),再添加一些支持性的材料( —),使文字形成 “山峰 ——山谷 ”狀的結(jié)構(gòu)( a — )。引語(yǔ)分直接引語(yǔ)( )、間接引語(yǔ)( )和部分引語(yǔ)( ) 3種。直接引語(yǔ)在傳媒寫(xiě)作或編譯中起著獨(dú)特的作用。 ? 用引號(hào)引起的部分必須是講話人的原話,記者的轉(zhuǎn)述也必須符合講話人的整體思想,不可各取所需,扭曲講話人的初衷。 ? 部分引語(yǔ)是僅僅引述講話人部分講話內(nèi)容的行文方法,這種引述比較自由,也很方便,但因記者與記者之間存在差異,有些人的處理就不一定妥當(dāng),個(gè)別人甚至?xí)でv話人的原意。既然是轉(zhuǎn)述,就不可能百分之百地準(zhǔn)確,只能是講話人的主要思想和基本內(nèi)容。 ? 部分引語(yǔ)只是講話人所講內(nèi)容的某個(gè)片段,不是完整的句子或段落。引文必須原原本本,準(zhǔn)確無(wú)誤,一字不差,絕對(duì)忠實(shí)于講話人的語(yǔ)言和思想。 ? ? 第六章 引語(yǔ)編譯 ( ) 一、 話說(shuō)引語(yǔ) 二、 三種引語(yǔ)各有用途 三、 中外記者對(duì)直接引語(yǔ)的態(tài)度截然不同 四、 直接引語(yǔ)的編譯 五、 部分引語(yǔ)和間接引語(yǔ)的編譯 六、 切記提供消息來(lái)源 ? ? 一、話說(shuō)引語(yǔ) ? 傳媒中記述人的言論的部分就是引語(yǔ)。 ? 主體部分的編譯,開(kāi)始時(shí)千萬(wàn)不可把全部信息傾囊倒出。這種手段就是編譯文稿的 “過(guò)渡 ”。 ? 漢英翻譯的主體部分,最講究的也是“有物有序”,要把眾多的事實(shí)(“物”),按照順序(“序”)依次排列起來(lái),形成文章的主體。請(qǐng)看例文: ? (1) . : . ? , a , , (G8) . . ? (2) . ? a . ? ? 編入一條與第一段密切相關(guān)的直接引語(yǔ)為次導(dǎo)語(yǔ) ? 如果導(dǎo)語(yǔ)已經(jīng)令人滿意,那么,接下來(lái)最好是挑選一條與第一段內(nèi)容密切相關(guān)的引語(yǔ)(最好是直接引語(yǔ)),編譯在導(dǎo)語(yǔ)后面,以支持、強(qiáng)化、擴(kuò)展或解釋導(dǎo)語(yǔ)報(bào)道的內(nèi)容,或揭示導(dǎo)語(yǔ)報(bào)道事件的意義。在對(duì)外編發(fā)上述傳媒時(shí),新華社對(duì)外部的記者和編輯進(jìn)行了非常專業(yè)的編譯和改寫(xiě)。 ? 其實(shí),這條傳媒里并不缺乏實(shí)質(zhì)性內(nèi)容,可惜的是,這些內(nèi)容被埋沒(méi)在了傳媒的結(jié)尾部分。他希望兩岸兩黨之間多交流、多訪問(wèn),尤其要加強(qiáng)基層之間的交流,共同促進(jìn)兩岸交流的良性循環(huán)。 ? 連戰(zhàn)說(shuō),在中秋時(shí)節(jié)再次訪問(wèn)杭州,有一種非常親切、熟悉的感覺(jué)。 ? 習(xí)近平說(shuō),這些年來(lái),浙江和臺(tái)灣的交往已經(jīng)有相當(dāng)?shù)幕A(chǔ),今年臺(tái)灣人士到浙江旅游超過(guò) 60萬(wàn)人次,累計(jì)達(dá) 410萬(wàn)人次。顯然,這一導(dǎo)語(yǔ)的編譯非常精彩,幾乎達(dá)到了“多一字太多,少一字太少 ”的水平。此外,第二段的文字還可再簡(jiǎn)化些。但中文導(dǎo)語(yǔ)沒(méi)有提供傳媒來(lái)源,行文有些重復(fù)。后者的長(zhǎng)度雖與前者不相上下,但卻寫(xiě)入了 “胡錦濤主席號(hào)召航天工作者繼續(xù)貫徹國(guó)家重點(diǎn)航天計(jì)劃 ”的內(nèi)容,體現(xiàn)了一種專業(yè)的編譯方法。我國(guó)航天工作者創(chuàng)造的非凡業(yè)績(jī),已經(jīng)載入了中華民族的光輝史冊(cè)。中共中央總書(shū)記、國(guó)家主席、中央軍委主席胡錦濤為大會(huì)發(fā)來(lái)賀信(全文另發(fā))。中文導(dǎo)語(yǔ)信息量大(共披露了 4項(xiàng)內(nèi)容:中韓兩國(guó)元首舉行會(huì)談,會(huì)談是在北京人民大會(huì)堂舉行的,雙方就地區(qū)和國(guó)際問(wèn)題交換意見(jiàn)并達(dá)成共識(shí),一致同意為深化雙邊合作等事共同努力),但篇幅過(guò)長(zhǎng),多達(dá) 129個(gè)字。 ? ? 導(dǎo)語(yǔ)編譯舉例: ? 新聞一 ? 胡錦濤與韓國(guó)總統(tǒng)盧武鉉會(huì)談 ? 新華網(wǎng)北京 10月 13日電 國(guó)家主席胡錦濤 13日上午在人民大會(huì)堂與來(lái)華進(jìn)行工作訪問(wèn)的韓國(guó)總統(tǒng)盧武鉉舉行會(huì)談。黨和國(guó)家領(lǐng)導(dǎo)人及首都各界五百多名人士今天上午在八寶山革命公墓禮堂為您舉行骨灰安放儀式。如果一段會(huì)使導(dǎo)語(yǔ)顯得過(guò)于冗長(zhǎng),還可采用加寫(xiě)次導(dǎo)語(yǔ)的辦法解決。這樣寫(xiě)成的導(dǎo)語(yǔ)就是總結(jié)性導(dǎo)語(yǔ)。請(qǐng)看例句: ? ( 1) . ? ( 2) a , , W. . ? . ?s , , . ? ? 延后披露新聞人物的導(dǎo)語(yǔ)( ) ? 如果傳媒人物(或講話人)的知名度較低,則宜使用 “延后披露傳媒人物 ”的導(dǎo)語(yǔ),以便把主要篇幅留給其他的新聞事實(shí)。 ? 語(yǔ)言樸實(shí),言簡(jiǎn)意賅 ? 四、英文導(dǎo)語(yǔ)的分類 ? 直接披露傳媒人物的導(dǎo)語(yǔ)( ) ? 在許多傳媒中,新聞人物(或講話人)位高權(quán)重,名聲顯赫。 ? 提供傳媒來(lái)源 ? 傳媒一般都應(yīng)提供傳媒來(lái)源。如果對(duì)這一點(diǎn)心存懷疑,您不妨翻閱一下當(dāng)天的中文報(bào)紙。 ? 西方記者注意交代傳媒出處,中國(guó)記者每每忽視提供傳媒來(lái)源 ? 不管是中文傳媒還是英文傳媒,一般都應(yīng)在導(dǎo)語(yǔ)或次導(dǎo)語(yǔ)里交代傳媒來(lái)源,藉以證明或提高傳媒事件的重要性和可信程度。 ? ? 西方記者注重時(shí)間因素,中國(guó)記者寫(xiě)新聞時(shí)不太在意 ? 新聞講究時(shí)效,這也是中外傳媒工作者的共識(shí)。新華社規(guī)定,其英文傳媒的導(dǎo)語(yǔ)應(yīng)不超過(guò) 30個(gè)字。但是,它們之間也有許多差別,突出地表現(xiàn)在: ? 英文導(dǎo)語(yǔ)較短,中文導(dǎo)語(yǔ)較長(zhǎng) ? 導(dǎo)語(yǔ)尚短,這是中外傳媒工作者的共識(shí)。 ” ? 導(dǎo)語(yǔ)的定義還有許多,中外學(xué)者的相關(guān)論述少說(shuō)也有幾百條。它有時(shí)可能是傳媒事件的概括,有時(shí)則可能是傳媒事件中最有傳媒價(jià)值的情節(jié)。 ? 第四章 導(dǎo)語(yǔ)編譯 ( a ) 一、什么是導(dǎo)語(yǔ) 二、中英文導(dǎo)語(yǔ)的異同 三、英文導(dǎo)語(yǔ)的特點(diǎn) 四、英文導(dǎo)語(yǔ)的分類 五、導(dǎo)語(yǔ)編譯 ? ? 一、什么是導(dǎo)語(yǔ) ? 開(kāi)宗明義 導(dǎo)語(yǔ)是第一段(或第一段、第二段),它以簡(jiǎn)明清新的文字,或高度概括傳媒全文,或突出傳媒中的傳媒,令讀者看完導(dǎo)語(yǔ)之后就能獲悉傳媒的梗概,并使他們產(chǎn)生繼續(xù)往下閱讀的強(qiáng)烈欲望。在這樣的報(bào)道里,每一個(gè)章節(jié)都是一個(gè)相對(duì)獨(dú)立的傳媒故事,都有一個(gè)獨(dú)立的小標(biāo)題,以利于讀者快速瀏覽或閱讀。列舉的方式可以是幾個(gè)平行的段落,可以是由幾件用 “——”號(hào)引導(dǎo)的傳媒事實(shí),也可以是用 “■ ”、 “▲ ”、 “*”或圓點(diǎn)等符號(hào)標(biāo)識(shí)出來(lái)的并列傳媒事件。 ”(結(jié)尾:又回到了開(kāi)篇時(shí)報(bào)道的那位個(gè)體戶焦志遠(yuǎn)) ? ? ( ) ? 1. , a ’ , , . ? 2. 1996, a . a ’s . ? 3. , a ’ ’s , , 1996. ? 4. , . ? 5. “ . , a , ” , ’s . ? 6. , 1999 . . ? ? ? 7. “ , ” . ? 8. , a . a . ? 9. , a 16, 204 a 921 ($111 ) . 13, 449 747 ($90 ) , 83 . ? 10. ?s , . ? ? 四、其他寫(xiě)作體例 ? 除上述體例外,對(duì)話體、并列列舉體、章回體等寫(xiě)作體例也不時(shí)被記者采用。此后,高等法院就一直全力督促落實(shí)這件事情。 ”(過(guò)渡段) ? 6. 為了改變這種情況,陜西省高等人民法院決定把 1999年定為落實(shí)法院判決年。那年下半年,他打贏了這場(chǎng)官司。請(qǐng)看: ? 以下是作者根據(jù)以上傳媒倒譯出來(lái)的中文稿,括號(hào)內(nèi)的文字為作者所加: ? 中國(guó)法院強(qiáng)制執(zhí)行司法判決 ? 1. 有件事情近兩年來(lái)一直使西安個(gè)體戶焦志遠(yuǎn)(音譯)感到困惑。 ? 下面是作者提供的參考編譯譯文: ? ? 7, 22, a , , . ? a . ? , a . a . ? . . ? , . ? . . ? ? 三、 《華爾街日?qǐng)?bào)》體 ? 《
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
環(huán)評(píng)公示相關(guān)推薦
文庫(kù)吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號(hào)-1