【正文】
語用法的語法化包括兩個(gè)意思。這種隱含義進(jìn)一步固定下來就會(huì)對(duì)原來的語句形式產(chǎn)生反作用,于是就有了b這樣的緊縮問句形式專門用來表達(dá)“建議”,“建議”成了b這種句法形式的固有意圖。在“V(得)OC”消失以后,需要產(chǎn)生一種新的語法結(jié)構(gòu)能同時(shí)引進(jìn)賓語和補(bǔ)語,這就是動(dòng)間拷貝結(jié)構(gòu)。3. 語法化的機(jī)制語法化的機(jī)制較多,但最主要的是重新分析(reanalysis)。[12]又如“被”字句的產(chǎn)生過程也是一個(gè)重新分析的過程,“被”字后面可以跟名詞,也可以跟動(dòng)詞,而漢語中名詞和動(dòng)詞是沒有形態(tài)區(qū)別的。句子仍舊是原來的句子,但由于人們理解的變化,對(duì)這個(gè)句子進(jìn)行重新分析,賦予了一種新的含意,被字句也就由此產(chǎn)生了。在“Life is a journey”隱喻中,源域是“旅行”,目標(biāo)域是“人生”,從“旅行”域映現(xiàn)到“人生”域上。因此,英語中有這樣的表達(dá)法,如“I am at a crossroads in my life”;漢語中也有類似的表達(dá)法,如“現(xiàn)在我正處于人生交叉口”。以“時(shí)間就是金錢”為例,用于談?wù)摗敖疱X”的詞語都可以用于“時(shí)間”,時(shí)間被當(dāng)作金錢一樣寶貴的東西,如“花時(shí)間”、“浪費(fèi)時(shí)間”、“節(jié)約時(shí)間”等。方位概念是人們較早產(chǎn)生和理解的概念,在此基礎(chǔ)上,人們將其他抽象的概念,如情感、精神、身體狀況、社會(huì)地位、數(shù)量等投射到這些具體的方位概念上,形成了用方位詞語表達(dá)抽象概念的方位隱喻。通過呼吸、飲食等經(jīng)驗(yàn),我們把自身看作一個(gè)有范圍、有表面、能量化的容器,由此引出將其他物體以及一些更為抽象的活動(dòng)、行為、狀態(tài)等看作是容器,這樣就把容器概念投射到其他抽象概念,諸如事件、行為、活動(dòng)、狀態(tài)、視野等。船上的船員,英語用“hand”表達(dá),漢語用“水手”表達(dá),因?yàn)榇瑔T在船上最忙碌的就是一雙手,這里用轉(zhuǎn)喻源“手”轉(zhuǎn)喻“水手”(人)。前者如用“心肝”轉(zhuǎn)喻“寶貝”,用“國腳”轉(zhuǎn)喻“著名足球運(yùn)動(dòng)員”,用“新面孔”轉(zhuǎn)喻“不熟悉的人”,等等。[3] 趙艷芳《認(rèn)知語言學(xué)概論》,上海外語教育出版社,2001年版。[7] 于根元主編《應(yīng)用語言學(xué)概論》,商務(wù)印書館2003年版。[11] 石毓智、李訥《漢語語法化的歷程——形態(tài)句法發(fā)展的動(dòng)因和機(jī)制》,北京大學(xué)出版社2001年版。[15] 沈家煊《“轉(zhuǎn)指”和“轉(zhuǎn)喻”》,《當(dāng)代語言學(xué)》1999年第1期。[13] 太田辰夫《中國語歷史文法》,北京大學(xué)出版社1987年版。[9] 王燦龍《詞匯化二例——兼談詞匯化和語法化的關(guān)系》,《當(dāng)代語言學(xué)》2005年3期。 M. Johnson. Metaphors We live By. Chicago: The University of Chicago Press, 1980.[5] 沈家煊《跟副詞“還”有關(guān)的兩個(gè)句式》,《中國語文》2001年第6期。[1] 王寅《認(rèn)知語言學(xué)探索》,重慶出版社,2005年版。事物突顯度的差異有一些基本規(guī)律,如整體比部分突顯(刀-刀柄),容器比內(nèi)容突顯(壺-水),當(dāng)然,突顯度有一定的主觀性,當(dāng)人把注意力有意識(shí)地集中到某事物時(shí),一般不突顯的事物也成了突顯事物。2. 轉(zhuǎn)喻認(rèn)知語言學(xué)的轉(zhuǎn)喻是一種認(rèn)知機(jī)制,指在兩個(gè)相關(guān)認(rèn)知域之間用一個(gè)突顯的事物代替另一事物,轉(zhuǎn)喻的來源稱為轉(zhuǎn)喻源(metonymy source),轉(zhuǎn)喻所指向的概念稱為轉(zhuǎn)喻目標(biāo)(metonymy target)。實(shí)體隱喻指人類把對(duì)物體和物質(zhì)經(jīng)驗(yàn)的詞語用于談?wù)摮橄蟮?、模糊的思想、感情、事件、心理活?dòng)等無形的概念,把這些抽象的概念視為實(shí)體而變得有形。方位隱喻是參照空間方位而建立的一系列隱喻概念。作為人們思維、行為和表達(dá)思想的系統(tǒng)方式的隱喻主要有三類:結(jié)構(gòu)隱喻(Structural Metaphor)、方位隱喻(Orientational Metaphor)和實(shí)體隱喻(Ontological Metaphor)。在這一概念隱喻的理解過程中,旅行的各種屬性被系統(tǒng)地映射到了“人生”這一目標(biāo)域。1. 隱喻認(rèn)知語言學(xué)的隱喻是一種認(rèn)知機(jī)制,在這一機(jī)制中,一個(gè)認(rèn)知域被部分地映現(xiàn)(mapped)于另一認(rèn)知域上,后者由前者而得到部分地理解。方正》)這樣的句子中,“害”可以理解為名詞,這時(shí)“蘇峻”作“害”的定語,“被”就是“遭受”義動(dòng)詞,全句為主動(dòng)句,即“亮子遭受到蘇峻的迫害”。例如英語連詞since由表示時(shí)間到表示原因,其過程就是一個(gè)重新分析的過程。可是一旦成為動(dòng)詞拷貝結(jié)構(gòu),只有第二個(gè)動(dòng)詞才能具體標(biāo)記與時(shí)間信息等有關(guān)的語法形式。篇章的語法化指章法成分轉(zhuǎn)化為句法成分和構(gòu)詞成分,或者松散的篇章結(jié)構(gòu)演變成為穩(wěn)固的語法手段。這是因?yàn)槿藗兂鲇诙Y貌或委婉的考慮,在建議別人做某事之前最好先問一問對(duì)方?jīng)]有這么做的原因,例如要建議別人躺著看書,最好先問問他沒有躺著看書的原因,于是問句a就經(jīng)常有了“建議”這一間接意圖。例如“恨不得”本是一個(gè)短語,在古代漢語中結(jié)構(gòu)可以切分為(以S為陳述對(duì)象):(S)恨|(S)不‖得,在這里,“得”是實(shí)義動(dòng)詞,表示獲得,后面帶賓語,“不”否定“得”字短語,然后,“不”和“得”字短語結(jié)合起來作為一個(gè)句法單位再接在“恨”的后面。實(shí)義向虛義的變化一般是指名、動(dòng)、形三類實(shí)詞虛化成介詞、動(dòng)態(tài)助詞等意義比較虛的詞,例如近代漢語動(dòng)態(tài)助詞“將”、“著”等是由動(dòng)詞演變而來。例如動(dòng)詞“在”變?yōu)榻樵~“在”是虛化;從表示地點(diǎn)的介詞到表示時(shí)間、范圍、性質(zhì)、原因等的介詞,這種變化則是由虛變得更虛。今之虛字,皆古之實(shí)字”。英語中形容詞、副詞的原級(jí)、比較級(jí)和最高級(jí)所指的概念程度漸升,語言形式也漸