【正文】
ed to understand is that embarking on a program of selfhelp also requires a belief that society can change. The profound mistake of Reverend Wright’s sermons is not that he spoke about racism in our society. It’s that he spoke as if our society was static。 that the legacy of discrimination and current incidents of discrimination, while less overt than in the past are real and must be addressed. Not just with words, but with deeds – by investing in our schools and our munities。 that those kids who don’t look like us are somebody else’s problem. The children of America are not those kids, they are our kids, and we will not let them fall behind in a 21st century economy. Not this time. This time we want to talk about how the lines in the Emergency Room are filled with whites and blacks and Hispanics who do not have health care。但是這些黑人并沒有屈服于嚴(yán)酷的環(huán)境,他們攜起手來披荊斬棘、克服困難,努力為自己的下一代闖出一條路來。在與耐特同時代的男男女女腦海里,羞辱、懷疑和恐懼的記憶從來都揮之不去,憤怒和痛苦更難忘懷。 我們有時也會在周日教堂的講臺或是條椅上聽到類似的情感表達。但是我要說,這種憤怒是真實而強烈的,僅僅希望它自行消失,或是不加思索地進行抨 擊,往往只能讓兩個種族之間誤解的鴻溝越拉越大。他們勤勤懇懇、任勞任怨,但最終卻眼睜睜地看著自己的工作機會被轉(zhuǎn)向國外,眼睜睜地看著自己一生積攢下來的退休金縮水。 和黑人社區(qū)的情況類似,這些憤怒絕少會在溫和的日常交往中表現(xiàn)出來。脫口秀主持人和保守的時政評論員醉心于指責(zé)種族主義的言論多么荒唐,將關(guān)于種族不公正和不平等的合理討論歸于簡單的政治意趣或是種族主義的另一種表現(xiàn)。對福利和 “ 反歧視行動( Affirmative Action) ” 的不滿催生出了 “ 里根聯(lián)盟( Reagan Coalition) ” 。在工資不變、國際競爭加劇的情況下,所謂機會實則成為了一個零和博弈,你的成功必定要以我的失敗為代價。美國勞工階層和中產(chǎn)階級中的很多人都覺得自己沒有從種族中占到什么便宜。這種發(fā)泄其實沒有任何實際意義,相反,常常影響我們對實際問題的解決。但是一旦到了相對私人的空間,比如茶前飯后、理發(fā)店里,這些情感就有了傾訴的場合。這種挫敗感遺傳到了他們的下一代那里 —— 年輕的黑人男子和越來越多的青年女子閑站街角,無所事事,或者是慵懶地躺在監(jiān)獄里,對未來不抱任何期望和期待。 it’s that the corporation you work for will ship it overseas for nothing more than a profit. This time we want to talk about the men and women of every color and creed who serve together, and fight together, and bleed together under the same proud flag. We want to talk about how to bring them home from a war that never should’ve been authorized and never should’ve been waged, and we want to talk about how we’ll show our patriotism by caring for them, and their families, and giving them the benefits they have earned. I would not be running for President if I didn’t believe with all my heart that this is what the vast majority of Americans want for this country. This union may never be perfect, but generation after generation has shown that it can always be perfected. And today, whenever I find myself feeling doubtful or cynical about this possibility, what gives me the most hope is the next generation – the young people whose attitudes and beliefs and openness to change have already made history in this election. There is one story in particularly that I’d like to leave you with today – a story I told when I had the great honor of speaking on Dr. King’s birthday at his home church, Ebenezer Baptist, in Atlanta. There is a young, twentythree year old white woman named Ashley Baia who anized for our campaign in Florence, South Carolina. She had been working to anize a mostly AfricanAmerican munity since the beginning of this campaign, and one day she was at a roundtable discussion where everyone went around telling their story and why they were there. And Ashley said that when she was nine years old, her mother got cancer. And because she had to miss days of work, she was let go and lost her health care. They had to file for bankruptcy, and that’s when Ashley decided that she had to do something to help her mom. She knew that food was one of their most expensive costs, and so Ashley convinced her mother that what she really liked and really wanted to eat more than anything else was mustard and relish sandwiches. Because that was the cheapest way to eat. She did this for a year until her mom got better, and she told everyone at the roundtable that the reason she joined our campaign was so that she could help the millions of other children in the country who want and need to help their parents too. Now Ashley might have made a different choice. Perhaps somebody told her along the way that the source of her mother’s problems were blacks who were on welfare and too lazy to work, or Hispanics who were ing into the country illegally. But she didn’t. She sought out allies in her fight against injustice. Anyway, Ashley finishes her story and then goes around the room and asks everyone else why they’re supporting the campaign. They all have different stories and reasons. Many bring up a specific issue. And finally they e to this elderly black man who’s been sitting there quietly the entire time. And Ashley asks him why he’s there. And he does not bring up a specific issue. He does not say health care or the economy. He does not say education or the war. He does not say that he was there because of Barack Obama. He simply says to everyone in the room, “I am here because of Ashley.” “I’m here because of Ashley.” By itself, that single moment of recognition between that young white girl and that old black man is not enough. It is not enough to give health care to the sick, or jobs to the jobless, or education to our children. But it is where we start. It is where our union grows stronger. And as so many generations have e to realize over the course of the twohundred and twenty one years since a band of patriots signed that document in Philadelphia, that is where the perfection begins. 耐特和與他同時代的非裔美國人就是在這樣的環(huán)境下長大的。 by providing this generation with ladders of opportunity that were unavailable for previous generations. It requires all Americans to realize that your dreams do not have to e at the expense of my dreams。 as if this country – a country that has made it possible for one of his own members to run for the highest office in the land and build a coalition of white and black。 economic policies that favor the few over the many. And yet, to wish away the resentments of white Americans, to label them as misguided or even racist, without