【正文】
h linked or conjoined use is required by Mexican Law, and further that if and to the extent that such linked or conjoined use is legally required but exemption from plying with the linking or conjoining obligation is lawfully available, X shall use its best efforts to obtain or cause FCAM to obtain such exemption. Should a linked or conjoined use with a Mexican trademark be finally and pulsorily required, then such a Mexican trademark shall be a trademark which shall be mutually agreed upon by Y and X and which shall be the property of FCAM. CLAUSE 5. MANAGEMENT OF FCAM: Both parties hereto agree that management of FCAM shall be vested in the Board of Directors of FCAM, in accordance with the Articles of Incorporation of FCAM and any applicable provisions of this Agreement. Both parties here agree that vesting management of FCAM in its Board of Directors requires such Board to be responsible, among others, for approving the overall business plan of FCAM to be submitted to both parties hereto for review and approval, and for monitoring the business plan approved by both parties. Notwithstanding the provision of above. both parties hereto shall, as often as either party hereto may desire, consult with each other seeking mutual agreement, in good faith and in mutual trust. on all matters that either of the parties hereto may desire to so discuss relating to the conduct of the business of FCAM or management of FCAM, prior to discussion and decision at a meeting of the Board of Directors or a general meeting of the shareholders of FCAM. Such matters shall include the following, which are described by way of example but not limitation: (1) Business or management policy to be followed by FCAM。s Articles of Incorporation to be in the form attached hereto as Exhibit A, which shall be an integral part of this Agreement, such new corporation to be hereinafter referred to as FCAM. The name of FCAM shall be: subject to the provisions of Articles of Incorporation of FCAM. The percentage ownership of the respective parties hereto in the capital stock of FCAM shall be, X and its three designees an aggregate of fiftyone percent (51%), and Y and its three designees, an aggregate of fortynine percent (49% ), which percentage shall be maintained without change at all times during the term of this Agreement, unless other wise expressly agreed in writing by both parties hereto. In order to conform to the requirements of Mexican law that a stock corporation shall at all times have at least five (5) shareholders. each of X and Y may appoint three (3) designees, each of whom shall own one (1), but not more than one (1), share of FCAM out of their respective shareholdings during the term of this Agreement. X and Y shall at all times be responsible for their respective designees pliance with the provisions of this Agreement and the Articles of INcorporation of FCAM applicable to X and Y so long as any of them or their successors or assigns hold said shares of FCAM, prior to the appointment of them or their successors or assigns hold said shares of FCAM, prior to the appointment of such designees. X and Y shall consult with each other. During the term of this Agreement, neither party hereto shall (whether voluntarily or by operation of law or otherwise sell, assign, transfer, mortgage, pledge, encumber, grant a security interest in, or in any other manner dispose of attempt to dispose of (hereinafter sometimes referred to as dispose or disposition), any or all of the shares of FCAM (or any right or interest therein) which may now or hereafter be owned by either party hereto, except in accordance with the terms and conditions of this Agreement and the Articles of Incorporation of FCAM. X39。 WHEREAS, Y has for many years been engaged in _______________, among other things, research, development and production of certain Contract Products and in the sale of such Products in various parts of the world。 生產(chǎn)計(jì)劃 如果經(jīng)本協(xié)議雙方批準(zhǔn)的生產(chǎn)計(jì)劃需提交墨西哥政府批準(zhǔn),墨西哥政府將在一定的條件和條款下批準(zhǔn)該計(jì)劃,然而在任何一方看來(lái)這樣的計(jì)劃難以實(shí)施,協(xié) 議雙方將就如何處理這種情況進(jìn)行友好洽商。 X 在FCAM發(fā)行并認(rèn)購(gòu)的股票中持有量不足百分之五十一 (51%)減了 (三 )時(shí),只要Y有書(shū)面要求,本條款上述 A中提到的義務(wù)即該成立。該英文文本,盡管會(huì)被譯成英文以外的其它語(yǔ)言,在出現(xiàn)其它語(yǔ)言文本與英文文本不一致的情況時(shí),起決定和控制作用。任何一方一次或多次放棄本協(xié)議任何一個(gè)條件并不構(gòu)成以后進(jìn)一步放棄任何條件。 協(xié)議整體性和修改 本協(xié)議雙方訂立的本協(xié)議對(duì)本協(xié)議所涉及的事宜具體整體性。 視具體情況,根據(jù)仲裁員意見(jiàn)作出的判決可要求任何有管轄權(quán)的法院或向該法院申請(qǐng)接受裁定并給予執(zhí)行。但是,萬(wàn)一 這些分歧、差異或爭(zhēng)議不能得到解決,它們將提交并最終通過(guò)___依國(guó)際商會(huì)仲裁規(guī)則仲裁解決。 第十二 條 總條 通知 為達(dá)到本協(xié)議目的,任何本協(xié)議涉及的通知應(yīng)使用被認(rèn)為有效的英文和____作出。 ( 4)在非本協(xié)議任何一方的過(guò)錯(cuò)造成的知識(shí)公開(kāi)之前,上述各方對(duì)本協(xié)議和FCAM與Y訂立的任何協(xié)議及任何一項(xiàng)具體的技術(shù)資料、決竅或知識(shí)的保存、保密或禁止非授權(quán)使用或泄露應(yīng)盡責(zé)任均使這些協(xié)議得以存在,避免終止。另外,在出售方對(duì)FCAM負(fù)債給予擔(dān)保的情況下,仍舊是FCAM股東的一方要么使得出售方免除對(duì)該債務(wù)的擔(dān)保,要么對(duì)售方的債務(wù)給予補(bǔ)償。任何一方?jīng)]有或推遲行使本協(xié)議賦予其的終止權(quán)利并不構(gòu)成對(duì)其就其它或引發(fā)的違約行使終止權(quán)產(chǎn)生影響。 本協(xié)議的任何一方應(yīng)有權(quán)以向另一方發(fā)出書(shū)面的協(xié)議終止通知方式終止本協(xié)議,條件是另一方實(shí)質(zhì)性地違反了本協(xié)議和/或FCAM公司章程的任何條款,并且在書(shū)面通知書(shū)交于違約方九十( 90)天內(nèi)違約未得糾正。另外,雙方同意,當(dāng)X或Y提出要求時(shí),FCAM應(yīng)向X或Y支付或補(bǔ)償其向FCAM提供的服務(wù)發(fā)生的費(fèi)用。 一旦FCAM提出合理要求,并符合相互同意的書(shū)面條件,視具體情況,由Y或X向FCAM提供合作。 協(xié)議雙方同意為了使FCAM的管理協(xié)調(diào)有效,FCAM董事會(huì)應(yīng)要求FCAM總經(jīng)理定期召集FCAM主要管理經(jīng)理共同討論研究他們各自部門(mén)重要事項(xiàng),并且總經(jīng)理應(yīng)就涉及公司中方針政策的事項(xiàng)以及主要經(jīng)理不能取得一致意見(jiàn)的事項(xiàng)向董事會(huì)匯報(bào)或征求董事會(huì)的建議。 來(lái)自 X或 Y的調(diào)換人員的工資,包括津貼,應(yīng)由 FCAM根據(jù)其在 FCAM工作時(shí)間支付。代表FCAM和用于支付款項(xiàng)的所有支票本票及其他任何可議付憑證任何時(shí)候應(yīng)由董事會(huì)任命的實(shí)際任職的兩名授權(quán)代表共同簽字,才能生效并對(duì)FCAM構(gòu)成約束。另外,雙方愿意在儲(chǔ)備留足后通過(guò)取得相互一致意見(jiàn),發(fā)布勝制分配方案; ( 6)為FCAM的經(jīng)營(yíng)和發(fā)展籌措資金; ( 7)重要的人事問(wèn)題; ( 8)擴(kuò)大生產(chǎn)能力; ( 9)負(fù)責(zé)審定執(zhí)行期超過(guò)一年的F CAM所訂立的協(xié)議或安排; ( 10)新產(chǎn)品的引進(jìn); ( 11)FCAM檢查、審計(jì)及法律咨詢(xún)?nèi)藛T的聘用。該經(jīng)營(yíng)計(jì)劃需提交協(xié)議雙方審閱和批準(zhǔn)。不過(guò),如果使用這種關(guān)聯(lián)商標(biāo)是法律上要求的,但是法律又允許可設(shè)法免于這種要求的話(huà),X將盡其努力使FCAM獲得這種豁免。 第四條 商標(biāo) 協(xié)議雙方同意,除非另有約定,FCAM生產(chǎn)的全部產(chǎn)品使用____商標(biāo)。 第三條 產(chǎn)品銷(xiāo)售 因?yàn)檫@對(duì)FCAM來(lái)說(shuō)是經(jīng)濟(jì)效益最大,符合其最大利益,所以 FCAM生產(chǎn)的合同產(chǎn)品將由其本身直接銷(xiāo)售給在墨西哥的第三方。 FCAM一旦組成,雙方將根據(jù)墨西哥外國(guó)投資法立刻著手使FCAM申請(qǐng)并獲得其注冊(cè)以及申請(qǐng)X和Y在FCAM的股份在墨西哥外資國(guó)家注冊(cè)局注冊(cè)。任命指定人之前,X和Y需與對(duì)方協(xié)商。 本協(xié)議各方 在FCAM資本中所占股份比例為:X和其三名指定人共占百分之五十一( 51%),Y和其三名指定人共占百分之四十九( 49%);除非雙方書(shū)面同意,該股份比例在本協(xié)議期間將保持不變。 茲證明 鑒于X為在___方面投資以___為目的而設(shè)立