【正文】
o 或wish to 。 。FedExFederal Express (聯(lián)邦快遞,美國最大的國際貨運公司)。From : ************.**.**Mail to : guohongSubject : thank you for your order …Dear Mr. Guo : I am writing to confirm your order placed via on April 1 for one each of the following := TRANSwriter (item ,$)=SuperOffice ( item No. B995 , $) As you requested , the order will be shipped via FedEx on a COD basis at the current exchange rate of $1 to RMB . I believe you will receive the CDROMs in about two weeks from today . Thank you for your order ,and I hope you will enjoy our stateoftheart CDROM software .Sincerely yours ,John Doe , Manager Mail Order Department East amp。常用詞與短語I am writing to confirm something 我想確認……常在確認信函中,被用來作為開頭語。 。FedEx國際貨運公司Federal Express 的簡稱。例如 on a weekly basis (以周為基礎[以周為單位])、on an equal basis (在對等的基礎上)、on a mercial basis (在商業(yè)的基礎上)。如你所知,市場的競爭非常激烈,我在想是不是能盡量壓低價格。常用詞與短語quotation估價單merchandise商品(總稱)。除了to make a price discount 之外,也可以寫成to lower the price(s) (by 10% or more , and …), 或to give a discount ( of 10% or more , and …)。 accessible 。At your earliest convenienceAt your convenience 是表示“(無論何時)在你方便的時候”之習慣用語。原則上。但是,對于臨時取消訂單一事,請你們迅速處理。vintage“最高級的,上等的,古老的”。Want to 是不考慮對方,直接表明自己的需求。customer (商店等的)顧客inconvenience somebody 造成(某人)的麻煩作名詞時則為cause somebody inconvenience , 。特別是在緊急定購得到回應時,寄出這種謝函是一種禮貌。 感謝貴公司迅速處理我的訂單……這封信是用來表示感謝之意,當你定購的商品提早送到。cancel something 取消……名詞形式為cancellation (of something) 。via 通過……(by , through )online shopping 通過互聯(lián)網(wǎng)或其他電腦通訊網(wǎng)絡購買物品以及相關的服務。 常用詞與短語place an order on something 定購……關于order 的用法。From : geogeMail to : ************.**.**Subject : Cancellation Of Order (Urgent)Dear Sir/Madam :This morning we placed an order for 20 units each of the following vintage wristwatches via your online shopping Web site:Model AW5 (Catalog No. 7P5009)Model VC7(Catalog )Model MC9 (Catalog No. 7P3500)However , we would like to cancel this order due to customer cancellation . we are very sorry to inconvenience you and hope you will accept our sincere apologies , but request that you give this urgent cancellation your immediate attention . thank you for your understanding .Sincerely yours,George LeeVintage Collection, Inc .Email : georgeFax : 861068316510譯文:今晨我們在貴公司的網(wǎng)上購物網(wǎng)站,定購了下列的高級古董表各二十個Model AW5 ()Model VC7 (編號 No. 7P4080)Model MC9 (編號 No. 7P3500)由于顧客取消定購,我們希望能取消這份訂單。 我想取消訂單……本文主旨在于取消在互聯(lián)網(wǎng)上定購的商品。以“人”。On what terms 以何種條件(be) available 表示“(物品、服務等)可使用、可提供、可獲得”(existing and ready for use 。As you (may) know 如你所知Competitive (價格或品質(zhì))不比其他差的、有競爭力的The lowest possible price[s] 可能范圍內(nèi)的最低價格Essential 必要的,必須的Place an order [for something] with somebody 向…定購【東西】Order 。如果可能請將條件一并告知。例如: I will be back in two hours . (我會在兩小時后回來。 On a COD basis 以COD為基礎COD是“貨到付款”之意, 。One each of the following : 下列物品各一件有關following 的說明。兩者之后皆可接that 從句,作為confirm 的賓語,而這個that 經(jīng)常被省略,如書信中所示。你大約在兩周后便能收到定購的CDROM。) 謝謝你的定購……。 。 稱為“at mark “, 在此為表示”單價“的符號,相當于at $。would like to do something 想做…want to 的禮貌說法。From : guohongMail to : ************.**Subiect : Purchase Order Dear Sir/Madam:With reference to your 1999 mailorder catalog , I would like to order one each of the following CDROMS := TRANSwriter ( item , $)= SuperOffice ( item , $)I understand you accept orders on a COD basis , but if this does not apply to orders from outside the . , please let me know immediately by . Otherwise , I look forward to receiving the CDROMs as soon as possible . Also , I would appreciate it if you would ship them by FedEx . thank you .Sincerely yours ,guohongZhida Co. , Ltd .17 , Fuchengmen Beidajie , BeijingFAX: 861068316510 譯文: 我想定購貴公司1999年出版的郵購目錄種登載的下列CDROMs 各一片; TRANSwriter (產(chǎn)品編號B998, 單價$) SuperOffice (產(chǎn)品編號B995 ,單價$) 我知道貴公司接受貨到付款的郵購,如果海外定購不能沿用貨到付款的方式,立即以電子郵件告知。)另外, look forward to 和(be ) looking forward to 二者的實質(zhì)意義并無不同。in the near future 近期內(nèi)與soon 的區(qū)別, 。而“另行郵寄”則是by separate mail (或under separate cover ) 。 常用詞與短語a copy of something 一份…free 在此作為形容詞,表示“免費的”之意。 West , Inc. 譯文: 謝謝你寄來電子郵件。像這種以thank you .結(jié)尾的書信形式,稱為“thank-you exit ”( ) 。在此只詢問索取目錄的費用。若一開始便知道不可能實現(xiàn),則用wish (例如I wish I could …)。希望你能盡快回信,謝謝。在電腦方面,通常譯為“兼容性”。要注意,分詞狀語在語意上的主語,一般應該與主句一致。 我用的是DOS/V機型的COMPAQ CDS 524 電腦,不知EZLetter 和PowerWriter 是否適用我的電腦?能否請你順便講解CDROM的兼容性,我將十分感謝你的答復。 看了目錄之后,我發(fā)現(xiàn)TRANSwriter (產(chǎn)品編號B998)、SuperOffice (產(chǎn)品編號B995)等幾項有趣的CDROM產(chǎn)品。 。NOTES 對于國內(nèi)買不到的書籍,直接向外國出版社詢問是否有庫存的書信范例。As well as 和……一樣,…也 。 常用詞與短語 look for something 找尋…search for 和seek 的口語說法。From : guohongMail to : ************.**.**Subject : Do you have this book in stock ?Dear Sir/Madam :I have been looking forward to the novel entitled *Obasan*,by Joe Kogawa , for over a month ago , and I am still unable to find it at any bookstore here in BeiJing .Do you have this book in stock ? if you do , please keep one copy for me and let me know the price of the book ,as well as any incidental charges that may be required to ship it to BeiJing by air express . I would appreciate it very much if you would send me your reply by guohong .Thank you for your line . I look forward to hearing you soon .Sincerely yours ,Guo Hong 譯文: 我找喬*小川所寫的小說《大嬸》已經(jīng)一個多月,單找遍全北京的書店都找不到。第三句詢問能否以信用卡結(jié)帳。 charge[s] 費用,經(jīng)費, 花費除了free of