【正文】
g spare time so constructively, makes a person contented, with no time for boredom.Sth 很有建設(shè)意義地占據(jù)了人們的空余時(shí)間,使得人們很滿足,進(jìn)而沒(méi)有時(shí)間來(lái)覺(jué)得無(wú)聊。We should enhance international exchanges and cooperation on culture and media, and leverage the positive role of the Internet and new media tools to foster harmonious and friendly cultural environmentand public opinion.,積極開(kāi)拓和推進(jìn)與沿線國(guó)家在青年就業(yè)、創(chuàng)業(yè)培訓(xùn)、職業(yè)技能開(kāi)發(fā)、社會(huì)保障管理服務(wù)、公共行政管理等共同關(guān)心領(lǐng)域的務(wù)實(shí)合作。書(shū)法家的風(fēng)格代表了他們的時(shí)代。Filial Piety, a Chinese traditional virtue, is central to Confucian role ethics.孝道是中國(guó)的傳統(tǒng)美德,被認(rèn)為是儒家角色倫理的核心。 is familiar to everyone, about which however people’s opinions differ.大家都很熟悉…,但是對(duì)于…仁者見(jiàn)仁。9. sth has bee one of the most popular ……成為了最受歡迎的…之一Sth has been regarded as one of ……被認(rèn)為是…之一10. We can see…, enjoy…and learn of the legend and anecdotes about…我們能看到…享受到…而且了解到關(guān)于…的傳奇和軼事。 core of “harmonious society” is “humancentered,” which means the improvement of people’s livelihood.和諧社會(huì)的核心是以人為本,這就意味著要促民生。2017 年 6 月翻譯中一定會(huì)用到的表達(dá):1. Sth gradually developed a style which featured …某物形成了以…為特色的風(fēng)格。6. We not only aspire to build China into a prosperous, strong and modern socialist country, but also into a democratic, culturally advanced and harmonious one.我們不只是希望把中國(guó)建設(shè)為現(xiàn)代,繁榮和富強(qiáng)的社會(huì)主義國(guó)家,而且使中國(guó)成為文化先進(jìn)的,民主的,和諧的國(guó)家。11. sth is a bination of …, dating back to…某物是…的結(jié)合,其起源可以追溯到…12. policy coordination, facilities connectivity, unimpeded trade,financial integration, and peopletopeople bonds as the five major goals.政策溝通、設(shè)施聯(lián)通、貿(mào)易暢通、資金融通、民心相通13. Sth , with a history of… years and a number of …branches/ styles , is an important part of Chinese traditional culture.… 已有..年的歷史,有好多分支/風(fēng)格,是中國(guó)傳統(tǒng)文化的重要組成部分。16. Honor the aged of other family as we honor our own。18. Learning without thinking leads to confusion。20. China is the birthplace of ...中國(guó)是…的故鄉(xiāng)一帶一路專題:(The Belt and Road Initiative)1. 推動(dòng)共建絲綢之路經(jīng)濟(jì)帶和 21 世紀(jì)海上絲綢之路的愿景與行動(dòng)Vision and proposed actions outlined on jointly building Silk Road Economic Belt and 21stCentury Maritime Silk Road 21 世紀(jì),在以和平、發(fā)展、合作、共贏為主題的新時(shí)代,面對(duì)復(fù)蘇乏力的全球經(jīng)濟(jì)形勢(shì),紛繁復(fù)雜的國(guó)際和地區(qū)局面,傳承和弘揚(yáng)絲綢之路精神更顯重要和珍貴。We should integrate existing resources to expand and advance practical cooperation between countries along the Belt and Road on youth employment, entrepreneurship training, vocational skill development,social security management, public administration and management and in other areas of mon interest.附錄:2017 年 6 月四六級(jí)作文中一定能用到的句子:1. 生活時(shí)間角度( 1 ) We have been always considering sth (recreational activities) as something to relax ourselves or something that can add color to the dull routine of everyday life.我們一直認(rèn)為娛樂(lè)活動(dòng)可以讓我們放松,可以為我們每天枯燥的生活增添一些色彩。( 6 ) Sth does not occupy students’ too much time. In fact, it is unhealthy for them to spend all of time on their study. As an old saying goes: All work and no play makes Jack a dull boy.Sth ,就如一句俗話所說(shuō):勞逸結(jié)合。(4)Additional educational activities enjoy obvious advantage. By extra studies, many maintain, youngsters are able to obtain many kinds of practical skills and useful knowledge, which will put them in a beneficial position in the future job markets.額外的教育活動(dòng)有許多優(yōu)點(diǎn),通過(guò)學(xué)習(xí),年輕人可以獲得很多實(shí)踐技能和有用的知識(shí),這些對(duì)他們就業(yè)是大有好處的。教育專家指出,孩子們?cè)诳菰锏慕淌依锎袅艘徽旌螅瑥氖乱恍w育活動(dòng),而不是額外的學(xué)習(xí),是非常重要的。(3)Pollution poses a great threat to our existence.污染對(duì)我們的生存造成巨大威脅。學(xué)校所收學(xué)費(fèi)太貴,家庭成員負(fù)擔(dān)過(guò)重,來(lái)自社會(huì)的激烈競(jìng)爭(zhēng)。( 1 ) sth can giv