【正文】
g spare time so constructively, makes a person contented, with no time for boredom.Sth 很有建設(shè)意義地占據(jù)了人們的空余時間,使得人們很滿足,進而沒有時間來覺得無聊。We should enhance international exchanges and cooperation on culture and media, and leverage the positive role of the Internet and new media tools to foster harmonious and friendly cultural environmentand public opinion.,積極開拓和推進與沿線國家在青年就業(yè)、創(chuàng)業(yè)培訓、職業(yè)技能開發(fā)、社會保障管理服務、公共行政管理等共同關(guān)心領(lǐng)域的務實合作。書法家的風格代表了他們的時代。Filial Piety, a Chinese traditional virtue, is central to Confucian role ethics.孝道是中國的傳統(tǒng)美德,被認為是儒家角色倫理的核心。 is familiar to everyone, about which however people’s opinions differ.大家都很熟悉…,但是對于…仁者見仁。9. sth has bee one of the most popular ……成為了最受歡迎的…之一Sth has been regarded as one of ……被認為是…之一10. We can see…, enjoy…and learn of the legend and anecdotes about…我們能看到…享受到…而且了解到關(guān)于…的傳奇和軼事。 core of “harmonious society” is “humancentered,” which means the improvement of people’s livelihood.和諧社會的核心是以人為本,這就意味著要促民生。2017 年 6 月翻譯中一定會用到的表達:1. Sth gradually developed a style which featured …某物形成了以…為特色的風格。6. We not only aspire to build China into a prosperous, strong and modern socialist country, but also into a democratic, culturally advanced and harmonious one.我們不只是希望把中國建設(shè)為現(xiàn)代,繁榮和富強的社會主義國家,而且使中國成為文化先進的,民主的,和諧的國家。11. sth is a bination of …, dating back to…某物是…的結(jié)合,其起源可以追溯到…12. policy coordination, facilities connectivity, unimpeded trade,financial integration, and peopletopeople bonds as the five major goals.政策溝通、設(shè)施聯(lián)通、貿(mào)易暢通、資金融通、民心相通13. Sth , with a history of… years and a number of …branches/ styles , is an important part of Chinese traditional culture.… 已有..年的歷史,有好多分支/風格,是中國傳統(tǒng)文化的重要組成部分。16. Honor the aged of other family as we honor our own。18. Learning without thinking leads to confusion。20. China is the birthplace of ...中國是…的故鄉(xiāng)一帶一路專題:(The Belt and Road Initiative)1. 推動共建絲綢之路經(jīng)濟帶和 21 世紀海上絲綢之路的愿景與行動Vision and proposed actions outlined on jointly building Silk Road Economic Belt and 21stCentury Maritime Silk Road 21 世紀,在以和平、發(fā)展、合作、共贏為主題的新時代,面對復蘇乏力的全球經(jīng)濟形勢,紛繁復雜的國際和地區(qū)局面,傳承和弘揚絲綢之路精神更顯重要和珍貴。We should integrate existing resources to expand and advance practical cooperation between countries along the Belt and Road on youth employment, entrepreneurship training, vocational skill development,social security management, public administration and management and in other areas of mon interest.附錄:2017 年 6 月四六級作文中一定能用到的句子:1. 生活時間角度( 1 ) We have been always considering sth (recreational activities) as something to relax ourselves or something that can add color to the dull routine of everyday life.我們一直認為娛樂活動可以讓我們放松,可以為我們每天枯燥的生活增添一些色彩。( 6 ) Sth does not occupy students’ too much time. In fact, it is unhealthy for them to spend all of time on their study. As an old saying goes: All work and no play makes Jack a dull boy.Sth ,就如一句俗話所說:勞逸結(jié)合。(4)Additional educational activities enjoy obvious advantage. By extra studies, many maintain, youngsters are able to obtain many kinds of practical skills and useful knowledge, which will put them in a beneficial position in the future job markets.額外的教育活動有許多優(yōu)點,通過學習,年輕人可以獲得很多實踐技能和有用的知識,這些對他們就業(yè)是大有好處的。教育專家指出,孩子們在枯燥的教室里呆了一整天后,從事一些體育活動,而不是額外的學習,是非常重要的。(3)Pollution poses a great threat to our existence.污染對我們的生存造成巨大威脅。學校所收學費太貴,家庭成員負擔過重,來自社會的激烈競爭。( 1 ) sth can giv