【正文】
rty effected by the Event of Force Majeure shall inform the other party of its occurrence in Written as soon as Terms and Governing LawThe trade terms under this Agreement shall be governed and interpreted under the provisions of 1990 Incoterms and this Agreement shall be governed as to all matters including valitity,construction,and preformance under the laws of Peoples Republic of :All disputes arising from the performance of the Agreement should be settled through friendly no settlement be reached through negotiation, the case shall then be submitted for arbitration to the China International Economic and Trade Arbitration Commission(Beijing)and the rules of this Commission shall be award of the arbitration shall be final and binding upon both Arbitration fee shall be born by the losing party unless otherwise awarded by the arbitration THEREOF: This Agreement shall e into effect immediately after it is signed by boty parties in two original copies。第十六條 準(zhǔn)據(jù)法本協(xié)議有關(guān)貿(mào)易條款應(yīng)按 INCOTERM90解釋。第十四條 協(xié)議的中止在本協(xié)議有效期內(nèi),任何一方當(dāng)事人不履行合同或違反本協(xié)議的條款,如第五、六、十一條,雙方當(dāng)事人座爭(zhēng)取及時(shí)解決爭(zhēng)議的問(wèn)題以期雙方滿意。第十三條 協(xié)議期限本協(xié)議經(jīng)雙方簽字生效。第十二條 工業(yè)權(quán)保護(hù)在本協(xié)議有效期內(nèi),代理商可使用賣方的商標(biāo),但僅限于代理商品的銷售。第十條商情報(bào)告賣方和代理商都應(yīng)按季度或按對(duì)方要求提供有關(guān)市場(chǎng)信息的報(bào)告,以盡可能促進(jìn)商品的銷售。第八條 費(fèi)用分擔(dān)除另有約定外,所有的費(fèi)用和支出,如電訊費(fèi)、差旅費(fèi)以及其他有關(guān)商品銷售的費(fèi)用,都應(yīng)由代理商承擔(dān)。賣方應(yīng)經(jīng)常向代理商提供最低的價(jià)格表以及商品可以成交的條款、條件。第五條 獨(dú)家代理權(quán)基于本協(xié)議授予的獨(dú)家代理權(quán),賣方不得在代理區(qū)域內(nèi),直接地或間接地,通過(guò)其他渠道銷售、出口代理商品。第二條 代理商的義務(wù)代理商應(yīng)嚴(yán)格遵守賣方隨時(shí)給予的任何指令,而且不得代表賣方作出任何擔(dān)保、承諾以及訂立契約、合同或作其他對(duì)賣方有約束力的行為。仲裁裁決是終局的,對(duì)雙方都有約束力。除非作出相反通知,本協(xié)議期滿后將延長(zhǎng)12個(gè)月。Advertising and Expenses: Party A shall bear all expenses for advertising and publicity in connection with the inflatable products inwithin the validity of this agreement, and shall submit to Party A all audio and video materials intended for advertising for prior :對(duì)乙方的訂單,甲方按合同金額(出廠價(jià))的% 向乙方支付傭金。The Party B will not purchase items that can be considered a full substitute for the GOODS from any pany in China other than the .押金: 乙方須交納代理押金USDXX,在合同終止時(shí)退還。Minimum turnover: Party B shall undertake to orders for inflatable merchandise in the contract territory during the effective period(usually one year)of this agreement for not less than USD XX: 每一筆交易的貨物價(jià)格應(yīng)由乙方與甲方確定后,再由買主確認(rèn)。各種手續(xù)交接清楚,本合同自動(dòng)作廢,并由乙方收回。第六款:免責(zé)條款如因洪水、地震、火災(zāi)和戰(zhàn)爭(zhēng)等不可抗力原因,導(dǎo)致本合同不能全面履行的,甲、乙雙方互不承擔(dān)違約責(zé)任。如甲、乙任何一方拒絕履行合同或解除合同,或發(fā)生第二款、第四款、本條2違約責(zé)任,均由違約方向另一方分別支付本合同第二條確定的房產(chǎn)委托價(jià)格的20%作為違約金。6、乙方應(yīng)如實(shí)傳遞甲方所提供的信息,就有關(guān)政策法規(guī)進(jìn)行咨詢。4、乙方應(yīng)通過(guò)現(xiàn)有控制的連鎖店等銷售渠道和媒介積極推薦該房產(chǎn)。(7)“該房產(chǎn)”不屬于經(jīng)行政司法機(jī)關(guān)依法裁定或決定查封和扣押的房產(chǎn)。(3)“該房產(chǎn)”的權(quán)屬?zèng)]有糾紛。乙方留存甲方提供證件及物品如下:。第三款:中介服務(wù)費(fèi)及代辦過(guò)戶費(fèi)用待該房產(chǎn)售出時(shí),甲方須向乙方交納中介服務(wù)費(fèi)(成交額的2%)人民幣:(大寫(xiě))165。第一款:房產(chǎn)基本情況甲方自愿將座落在的房產(chǎn)(以下簡(jiǎn)稱“該房產(chǎn)”)委托乙方獨(dú)家代理銷售。該房產(chǎn)的基本情況如下:房產(chǎn)性質(zhì):,權(quán)屬證件號(hào)碼:,所有權(quán)人:,共有權(quán)人:,結(jié)構(gòu):,建筑面積 :,樓層:,總層數(shù):,附屬設(shè)施:。,房產(chǎn)權(quán)屬過(guò)戶的相關(guān)費(fèi)用由第四款:相關(guān)事宜(本條各款項(xiàng)均不計(jì)利息)甲方承諾在過(guò)戶完畢后三日內(nèi)結(jié)清甲方在原房產(chǎn)啟動(dòng)過(guò)戶當(dāng)日之前所發(fā)生的一切相關(guān)費(fèi)用(如:水電、物業(yè)、煤暖、有線、寬帶等)并將交費(fèi)憑證及配套設(shè)施的相關(guān)手續(xù)證明交付與買方。因甲方不能滿足下列情況造成本合同無(wú)法履行,視同違約。(4)“該房產(chǎn)”同時(shí)轉(zhuǎn)讓的設(shè)施設(shè)備等齊全完好,并能正常使用。(8)“該房產(chǎn)”若為共有房產(chǎn),甲方須保證在簽訂本合同時(shí),已取得其他共有人書(shū)面同意。若乙方在不低于委托價(jià)格的情況下談定買房客戶并簽訂委托購(gòu)買合同時(shí),乙方有權(quán)代甲方收取定金(定金金額不高于該房產(chǎn)售出價(jià)的5%),該定金扣除雙方中介服務(wù)費(fèi)及相關(guān)代辦過(guò)戶費(fèi)用后,剩余部分沖抵房款,甲方必須配合乙方同買房客戶簽訂《房產(chǎn)買賣合同》及產(chǎn)權(quán)過(guò)戶手續(xù),不得以任何借口理由推諉和拖延。并在該房產(chǎn)售出后協(xié)助甲方辦理產(chǎn)權(quán)過(guò)戶手續(xù)。實(shí)際損失超過(guò)違約金總額的,責(zé)任方應(yīng)據(jù)實(shí)賠償。第七款:約定其它事宜第八款:其它本合同在履行中若發(fā)生爭(zhēng)議,甲乙雙方應(yīng)協(xié)商解決。甲方(簽章):乙方(簽章):洛陽(yáng)房產(chǎn)經(jīng)紀(jì)有限公司經(jīng)手人:經(jīng)手人:聯(lián)系地址:連鎖店:聯(lián)系電話:聯(lián)系電話:簽約日期:年月日第二篇:獨(dú)家代理合同樣本獨(dú)家代理協(xié)議Exclusive Agency Agreement本協(xié)議于年月日在中國(guó)簽定,雙方達(dá)成下列條款:This agreement is signed onin China, the items as follow::The Par