【正文】
駐英國(guó)大使劉曉明在倫敦春節(jié)慶?;顒?dòng)上的致辭2011年2月6日中午,倫敦特拉法加廣場(chǎng)Remarks by Liu Xiaoming At the Chinese New Year Celebrations in London February 2011, Trafalgar Square, London尊敬的倫敦市副市長(zhǎng)巴恩斯先生,尊敬的西敏寺市市長(zhǎng)華納女士,尊敬的中國(guó)國(guó)務(wù)院僑務(wù)辦公室主任李海峰女士,尊敬的倫敦華埠商會(huì)主席鄧柱廷先生、會(huì)長(zhǎng)吳國(guó)強(qiáng)先生,各位來(lái)賓,女士們、先生們: Barnes, Deputy Mayor of London, Councillor Judith Warner, Lord Mayor of Westminster, Madam Li Haifeng,資料來(lái)源:教育優(yōu)選 最權(quán)威的國(guó)際教育服務(wù)平臺(tái)Mr Chu Ting Tang, Mr Leslie Ng, Ladies and Gentlemen,我謹(jǐn)代表中國(guó)駐英國(guó)大使館向各位嘉賓和朋友們拜年!It is my great pleasure to see so many people joining us in celebrating the Chinese New behalf of the Chinese Embassy in the UK, I wish all of you a very happy and prosperous Year of the Rabbit.(Chun Jie Kuai Le, Tu Nian Ji Xiang!)春節(jié)是中國(guó)的傳統(tǒng)佳節(jié),闔家團(tuán)圓,舉國(guó)歡慶,人們祈盼風(fēng)調(diào)雨順,國(guó)泰民安。讓我們攜起手來(lái),為構(gòu)建一個(gè)持久和平、共同繁榮的和諧世界而共同作出努力。它已成為亞洲以外規(guī)模最大的春節(jié)慶典活動(dòng)。The Chinese New Year is a time for family reunions and national it is when all Chinese people express their wish for a prosperous year, both for their families and their ,也正在成為各國(guó)人民共同的節(jié)日。無(wú)論是中國(guó),還是亞洲、美洲和歐洲;無(wú)論是倫敦,還是愛(ài)丁堡、曼徹斯特和利物浦,各地張燈結(jié)彩,舞龍戲獅,普天共慶,四海同春。中國(guó)和英國(guó)都有著悠久的歷史、燦爛的文化、偉大的發(fā)明和勤勞的人民,都為人類文明的發(fā)展做出了非凡貢獻(xiàn)。This is the 10th year that we have been celebrating the Chinese New Year here in Trafalgar has bee the largest event of celebrating the Chinese New Year outside feel it important to share our happiness with the UK, a country we in China have so much in mon both have timehonoured histories, splendid cultures and hardworking are both proud of the contributions we have made to human civilization, and are both playing important role in international arena for world peace, stability and tells us: mutual trust es from mutual understanding, and cooperation leads to a winwin in our us join hands to build a harmonious world of lasting peace and mon 、西敏寺市政府和倫敦華埠商會(huì),感謝你們的不懈努力和辛勤付出,感謝你們?yōu)樵鲞M(jìn)中英人民的了解和友誼做出的貢獻(xiàn)。The Chinese New Year is a time for family reunions and national it is when all Chinese people express their wish for a prosperous year, both for their families and their ,也正在成為各國(guó)人民共同的節(jié)日。在特拉法加廣場(chǎng)舉行的這場(chǎng)中國(guó)文化盛事,今年已經(jīng)是連續(xù)第10年。人類進(jìn)步和時(shí)代潮流告訴我們,相知才能互信,合作才能共贏。I want to thank the Greater London Authority, Westminster City Council and the London Chinatown Chinese Association for their hard work in organising today39。Today, the Chinese New Year is celebrated not only by the Chinese people, but also by the people in every part of the China and across Asia, to Europe and America, wherever you go, you can feel the joy of in London, as in Edinburgh, Manchester, Liverpool, and many other cities, people are decorating their homes and streets with colourful lanterns and celebrating with dragon and lion 。中國(guó)和英國(guó)都是當(dāng)今具有重要影響的大國(guó),都致力于促進(jìn)世界和平、穩(wěn)定和繁榮。今天,我也要感謝遠(yuǎn)道而來(lái)的中國(guó)國(guó)務(wù)院僑務(wù)辦公室主任李海峰女士以及文化部外聯(lián)局舒曉公參,他們分別從中國(guó)帶來(lái)了兩個(gè)頂尖水平的藝術(shù)團(tuán)體,與我們共慶新春,為倫敦春節(jié)慶典增色添彩。對(duì)中國(guó)人來(lái)說(shuō),春節(jié)最重要的內(nèi)容就是家庭團(tuán)圓。s gathering an international family we will experience the festival atmosphere, celebrate the Year of Rabbit, enjoy happiness and expect a new year full of ,隨著全球化的快速發(fā)展,世界各國(guó)人民之間的聯(lián)系越來(lái)越緊密,越來(lái)越像一個(gè)大家庭。我衷心期待,通過(guò)文化這個(gè)橋梁,我們可以更多地相互了解,更多地相互借鑒,更多地相互信任,從而使我們的世界成為一個(gè)真正和平、和諧、繁榮的世界。相信通過(guò)他們精彩的表演,大家既能充分享受藝術(shù)之美,也更深切地感受中國(guó)各民族和諧共處的美好生活,增進(jìn)大家對(duì)中國(guó)和中國(guó)文化的全面了解。