【正文】
第二篇:奧巴馬就職演講稿My fellow citizens: 各位同胞:I stand here today humbled by the task before us, grateful for the trust you have bestowed, mindful of the sacrifices borne by our thank President Bush for his service to our nation, as well as the generosity and cooperation he has shown throughout this ,為眼前的重責(zé)大任感到謙卑,對各位的信任心懷感激,對先賢的犧牲銘記在心。這是我們的時代讓我們的人民重新就業(yè),為我們的后代敞開機會之門,恢復(fù)繁榮,推進和平,重新確立“美國夢”,再次證明這樣一個基本的真理:我們是一家人;只要一息尚存,我們就有希望;當我們遇到嘲諷和懷疑,當有人說我們辦不到的時候,我們要以這個永恒的信條來回應(yīng)他們。但是我們?nèi)杂泻芏嗍虑橐?。人類登上月球、柏林墻倒下,世界被我們的科學(xué)和想像被連接在一起。當炸彈襲擊了我們的港口、暴政威脅到全世界,她見證了一代美國人的偉大崛起,見證了一個民主國家獲得拯救。婦女當時沒有投票權(quán),她們的希望被挫敗,但是安尼克松庫波爾活著看到婦女們站了起來,看到她們站出來發(fā)表自己的見解,看到她們參加大選投票。她和其他數(shù)百萬排隊等待投票的選民沒有什么差別,除了一點:她已是106歲的高齡。我們的聯(lián)邦會日漸完美。那些想要顛覆這個世界的人們,我們將擊敗你們。雖然民主黨今天晚上贏得了巨大的勝利,但我們是以謙卑的態(tài)度和彌合阻礙我們進步的分歧的決心贏得這場勝利的。讓我們抵制重走老路的誘惑,避免重新回到令美國政治長期深受毒害的黨派紛爭、小題大作、不成熟的表現(xiàn)。沒有你們,沒有服務(wù)和犧牲的新精神,就不可能發(fā)生改變。最重要的是,我會請求你們參與重建這個國家,以美國221年來從未改變的唯一方式一磚一瓦、同心協(xié)力。我們會遭遇挫折和不成功的起步。我們需要開發(fā)新的能源、創(chuàng)造新的工作崗位,我們需要修建新學(xué)校,應(yīng)對眾多威脅、修復(fù)與許多國家的盟友關(guān)系。你們這樣做是因為你們明白前面的任務(wù)有多么艱巨。競選活動的聲勢也來自那些已不再年輕的人們,他們冒著嚴寒酷暑,敲開陌生人的家門進行競選宣傳;競選聲勢也源自數(shù)百萬的美國民眾,他們充當志愿者和組織者,他們證明了在兩百多年以后,民有、民治、民享的政府并未從地球上消失。我們剛開始并沒有太多資金,也沒有得到許多人的支持。我的競選經(jīng)理大衛(wèi)普勞夫,這位競選活動的無名英雄,他進行了最好的政治競選活動,我認為這是美國歷史上最棒的。你們已贏得了新的寵物狗,它將和我們一起前往新的白宮。我向他表示祝賀,我向佩林州長表示祝賀,向他們所取得的成果表示祝賀,我盼望與他們共事以繼續(xù)這個國家在未來歲月的承諾。今晚早些時候,我接到來自參議員麥凱恩的一個特別有風(fēng)度的電話。美國人向世界發(fā)出一個信息:我們從不只是一些個人的累加或者“紅色州”和“藍色州”的累加。第一篇:奧巴馬就職演講稿(中文)奧巴馬就職演講稿(中文)你好,芝加哥:美國是一個一切皆有可能的地方,如果還有人對這一點心存懷疑,如果還有人懷疑美國奠基者的夢想在我們時代是否還有活力,還有人懷疑我們民主制度的力量,那么,你們今晚正是對那些疑問作出了回答。我們是,我們永遠是美利堅合眾國。麥凱恩在這場選戰(zhàn)中進行了長期和艱苦的努力,他為這個他所愛的國家戰(zhàn)斗了更長的時間,作出了更艱苦的努力。我想感謝我在競選旅程的伙伴,一位用心競選的男士,一位為和他一起在斯克蘭頓街頭一同長大的男人和女子代言、經(jīng)常坐火車回特拉華州的男士,美國當選副總統(tǒng)拜登。盡管她沒能和我們在一起,但我知道,我的祖母和養(yǎng)大我的家人在看著我,我今晚很想念他們,我知道我欠他們的東西是無法計量的。我的首席策略師大衛(wèi)艾克斯羅德,他一直是追隨我的伙伴。我們的競選活動并非始自華盛頓的大廳里,而是始于得梅因、康科德、查爾斯頓這些地方的普通民眾家中。這是你們的勝利。即便我們今晚歡呼慶祝,我們也知道明天將面臨我們一生之中最艱難的挑戰(zhàn)——兩場戰(zhàn)爭、一個面臨危險的星球,一個世紀以來最嚴重的金融危機。前方的道路將很漫長,我們攀登的腳步會很艱辛。我作為總統(tǒng)所做的每項決定或政策,會有許多人持有異議,我們也知道,政府不能解決所有問題。21個月前在寒冬所開始的一切不應(yīng)當在今天這個秋夜結(jié)束。因此,讓我們發(fā)揚新的愛國和負責(zé)精神,所有的人都下定決心參與其中,更加努力地工作,不僅是為自己而是為彼此。讓我們記住,是伊利諾伊州的一名男子首次將共和黨的旗幟扛到了白宮。林肯在向遠比我們眼下分歧更大的國家發(fā)表講話時說,我們不是敵人,而是朋友……雖然激情可能會褪去,但這不會割斷我們感情上的聯(lián)系。那些追求和平和安全的人們,我們支持你們。我們現(xiàn)在已取得的成就為我們將來能夠取得和必須取得的成就增添了希望。她出生的那個時代奴隸制度剛剛結(jié)束;那時路上沒有汽車,天上也沒有飛機。是的,我們能做到。是的,我們能做到。今年,在這場選舉中,她用手指觸摸屏幕投下自己的選票,因為在美國生活了106年之后,經(jīng)歷了最好的時光和最黑暗的時刻之后,她知道美國如何能夠發(fā)生變革。因此今夜,請讓我們自問如果我們的孩子能夠活到下個世紀;如果我的女兒有幸活得和安一樣長,她們將會看到怎樣的改變?我們將會取得什么樣的進步。是的,我們能做到感謝你們。我要謝謝布什總統(tǒng)為這個國家的服務(wù),也感 謝他在政權(quán)轉(zhuǎn)移期間的寬厚和配合。因此,這一代美國人必須承繼下去。our schools fail too many。我們的醫(yī)療照護太昂貴,學(xué)校教育辜負了 許多人。但是,美國要了解,這些 挑戰(zhàn)會被解決。to choose our better history。這條路一直都不是給 不勇敢的人走的,那些偏好逸樂勝過工作,或者只想追求名利就滿足的人。endured the lash of the whip and plowed the hard ,他們胼手胝足,在西部安頓下來;忍受風(fēng)吹雨打,篳路藍縷。greater than all the differences of birth or wealth or ,直到雙手皮開肉綻,我們才能享有比較好的生活。我們將造橋鋪路,為企業(yè)興建電力網(wǎng)格與數(shù)位線路,將我們聯(lián)系在一起。這些我們可以 作到??偟膩碚f,收獲很大,感觸頗深。因此,在日常的工作和生活中,我每時每刻提醒自己,從小事做起,注重細節(jié)問題,做到干凈做人、公正做事,以平常心看待自己的工作,要求自己在工作中誠實、守信、廉潔、自律,起好表率作用。一年來,我繼續(xù)加強學(xué)習(xí),積極參加理論中心組學(xué)習(xí),經(jīng)常自發(fā)利用休息時間學(xué)習(xí),積極參加團省委組織赴井岡山革命傳統(tǒng)與理想信念教育專題培訓(xùn)班、區(qū)委區(qū)政府組織赴清華大學(xué)縣域經(jīng)濟培訓(xùn)班,通過“看、聽、學(xué)、思”,進一步加深了對馬列主義、毛澤東思想、鄧小平理論、“三個代表”重要思想的理解,進一步系統(tǒng)掌握了黨在農(nóng)村的路線、方針、政策以及對共青團工作的要求。我盡量做到工作提前一步,有計劃、有安排、有預(yù)見性,保持思路清晰和決策的科學(xué),力求操作有序,順利開展。在工作中,我注重不斷創(chuàng)新,使工作保持生機,使管理不斷趨向人性化、合理化。今年五四,團區(qū)委以全區(qū)人居環(huán)境整治為依托,以“五四火炬?zhèn)鞒芯攀d生生不息,鐵東青年投入人居環(huán)境立志強區(qū)”為引領(lǐng),積極開展了“共青團路,紅領(lǐng)巾街”,“鐵東青年林”等一系列活動。一是基層團干部的待遇問題。此次工作得到了團市委的充分認可,2011年四平市組織部班工作會議在我區(qū)召開。特別是吉林銀行的“吉青時代”小額貸款項目更得到團省委的無償貼息。深知,作為一級干部,應(yīng)該努力做到“清正廉潔”。不斷增強拒腐防變意識。我們根據(jù)2011年黨風(fēng)廉政建設(shè)責(zé)任制考評要求,為了做好黨風(fēng)廉政建設(shè)和反腐敗工作,成立了團區(qū)委黨風(fēng)廉政建設(shè)領(lǐng)導(dǎo)小組,并由我任組長。廣大青年有幸成為親歷者,成為追隨者,同時我們也是共享發(fā)展成果的受益者。It’s the answer told by lines that stretched around schools and churches in numbers this nation has never seen, by people who waited three hours and four hours, many for the first time in their lives, because they believed that this time must be different, that their voices could be that ,這個國家從未見過這么多的人前來投票,人們排三個、四個小時的隊來進行有生以來的第一次投票,因為他們相信這一次將會不同,他們發(fā)出的聲音可能就是那個差別。It’s the answer that led those who’ve been told for so long by so many to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better ,太多的人在很長的時間內(nèi)給他們說這個答案,以至于他們對此持憤世疾俗的態(tài)度,對我們是否可以再一次把握歷史的希望感到擔(dān)心和懷疑。他為美國承受了我們中的大多數(shù)人無法想像的犧牲。I want to thank my partner in this journey, a man who campaigned from his heart, and spoke for the men and women he grew up with on the streets of Scranton and rode with on the train home to Delaware, the vice presidentelect of the United States, Joe ,一位用心競選的男士,一位為和他一起在斯克蘭頓街頭一同長大的男人和女子代言、經(jīng)常坐火車回特拉華州的男士,美國當選副總統(tǒng)拜登。And while she’s no longer with us, I know my grandmother’s watching, along with the family that made me who I miss them know that my debt to them is beyond ,但我知道,我的祖母和養(yǎng)大我的家人在看著我,我今晚很想念他們,我知道我欠他們的東西是無法計量的。我感謝布什總統(tǒng)對國家的貢獻以及他在整個過渡階段給予的大度合作。美國能夠歷經(jīng)這些時刻而勇往直前,不僅因為當政者具有才干或遠見,而且也因為“我們?nèi)嗣瘛笔冀K堅信我們先輩的理想,對我們的建國理念忠貞不渝。我國在進行戰(zhàn)爭,打擊分布廣泛的暴力和仇恨勢力。這些是危機的跡象,數(shù)據(jù)統(tǒng)計將予以證明。但是,美國,請記住這句話——它們將被征服?,F(xiàn)在應(yīng)是我們讓永恒的精神發(fā)揚光