【正文】
公司法定代表人:鑒于:雙方于2008年 元 月17 日簽訂了房屋租賃協(xié)議書,2008年8月進場裝修后發(fā)現(xiàn)合同存在遺漏項目。Parties agree, as of August 1st, 2011, the rental shall be adjusted as RMB per square and the premise management fee shall be as the 、本補充協(xié)議屬于《房屋租賃合同》的必要組成部分,不一致之處,以本補充協(xié)議為準。根據(jù)上述協(xié)議,上述房屋的租期將于2011年7月31日到期,且雙方就續(xù)租事宜達成一致意見。In accordance with the above contract, the term of the lease will expire on July 31st, 2011, and parties achieved the agreement on the renewal of the original ,雙方于2011年 月 日簽訂如下補充協(xié)議:Wherefore, the following amendment hereby is signed by parties on the day of , 、雙方于2009年 月 日簽訂的《房屋租賃合同》條款繼續(xù)有效。This Amendment is the necessary part of PREMISE LEASE CONTRACT。根據(jù)上述協(xié)議,房屋的租期將于2008年12月30日生效,且雙方就后期消防維保事宜達成一致意見。三、因本超市面積較大,安裝管道式中央空調(diào)所需的外部冷卻水塔沒有找到合適的場地,且費用較大(預(yù)算約需要2600000元),管道式中央空調(diào)無法安裝,經(jīng)雙方協(xié)商,由承