freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

文本類型翻譯理論與電視廣告翻譯策略-wenkub

2022-09-20 02:12:16 本頁(yè)面
 

【正文】 息型,呼喚型,同時(shí)根據(jù)對(duì)源文,譯文側(cè)重點(diǎn)的不同提出八種翻譯方法,從最側(cè)重原語(yǔ)和最側(cè)重于目的語(yǔ)依次是:逐字譯、直譯、忠實(shí)翻譯、語(yǔ)義翻譯、交際翻譯、地道翻譯、意譯、改譯。 關(guān)鍵詞:; 文本類型; 語(yǔ)義翻譯; 交際翻譯;電視廣告導(dǎo)言:今天,英文廣告通過(guò)電視等媒體充滿了我們的生活。英國(guó)著名翻譯家,《翻譯教程》中根據(jù)語(yǔ)言功能將文本類型分為三種,并根據(jù)對(duì)原文和譯文側(cè)重點(diǎn)的不同提出八種翻譯方法。文本類型翻譯理論與英文廣告翻譯策略 王戰(zhàn)鋒(武夷學(xué)院 外語(yǔ)系,福建 武夷山 354300)摘要:今天,英文廣告通過(guò)電視等媒體充滿了我們的生活。其中,“只有語(yǔ)義翻譯法和交際翻譯法最能才能達(dá)到翻譯的兩大目標(biāo):準(zhǔn)確、經(jīng)濟(jì)。英文商業(yè)廣告的一些理論和技法已經(jīng)在我國(guó)電視廣告中被大量采用,甚至在大學(xué)課堂上,英文經(jīng)典廣告也成了教學(xué)案例。其中,“只有語(yǔ)義翻譯法和交際翻譯法最能才能達(dá)到翻譯的兩大目標(biāo):準(zhǔn)確、經(jīng)濟(jì)。信息型文本遵循 “ 真實(shí)性”第一原則,譯者不必拘泥于源文語(yǔ)言形式,可以用適合譯文讀者的語(yǔ)言來(lái)翻譯,但必須突出其 “真實(shí)性”,不可犧牲源文所傳達(dá)的信息;呼喚型文本的核心是“號(hào)召讀者去行動(dòng)、去思考、去感受并做出反應(yīng)?!保愭?,2005:68)要達(dá)到這個(gè)目的,譯者可以改編源文,,紐馬克在談到翻譯時(shí)候說(shuō),任何文本一般都是幾種功能交織在一起,只是側(cè)重點(diǎn)不同,所以語(yǔ)義翻譯、交際翻譯也不能分開運(yùn)用。電視廣告不同于傳統(tǒng)純文本廣告,它視聽結(jié)合,聲形色兼?zhèn)涫且暵犝Z(yǔ)言,有獨(dú)特的優(yōu)勢(shì),同時(shí)也有其劣勢(shì): 。3. 從語(yǔ)言功能上來(lái)說(shuō),電視廣告文本以呼喚型文本為主,兼有表達(dá)信息,審美等功能。根據(jù)文本類型分為語(yǔ)義翻譯和交際翻譯兩種翻譯法。1.純呼喚型。翻譯這類廣告,運(yùn)用交際翻譯法,在句尾加上漢語(yǔ)的虛詞 “啊”、“吧”等加強(qiáng)呼喚功能。這種文本的特點(diǎn)是1)注重信息的傳達(dá)。ⅲ)Selected materials, fine workmanship, mode
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
公司管理相關(guān)推薦
文庫(kù)吧 www.dybbs8.com
備案圖片鄂ICP備17016276號(hào)-1