【正文】
and orderly團結和帶領unite with and lead (sb.)團結統(tǒng)一unity and solidarity推動社會全面進步speed up allround social progress推進propel推進西部大開發(fā)advance the development of the western region妥善處理各方面的利益關系properly balance the interests of all quarters拓寬領域broaden the fields of endeavor完成祖國統(tǒng)一to achieve national reunification完全地實現(xiàn)祖國的統(tǒng)一the plete realization of the reunification of the motherland完善自己selfimprovement萬眾一心work with one heart and one mind微調(diào)finetuning違法必究lawbreakers must be prosecuted唯一標準the sole criterion維護世界和平與促進共同發(fā)safeguard/maintain world peace and promote mon development衛(wèi)生體育事業(yè)health and sports undertakings溫飽工程 adequate food and clothing program穩(wěn)步推進steady progress我國的國際地位china39。s Congress全國政協(xié)the National Committee of the Chinese People39。s strong points取得豐碩成果yield substantial results取得了巨大成就scored tremendous achievements取消農(nóng)業(yè)特產(chǎn)稅repeal taxes on special agricultural products全黨all the party members。s organizations各種分裂圖謀attempts to split the country根本利益fundamental interests工人,農(nóng)民workers and farmers工人階級隊伍the working class in china工商聯(lián)federations of industry公民權利、自由civil rights / civil liberties公民政治參與citizens39。ts “十五”計劃The Tenth FiveYear Plan (20012005)第十五屆中央委員會the 15th central mittee of the munist party of china (CPC)十六大16th Party Congress十一屆三中全會The Third Plenary Session Of The Eleventh Central Committee“南南合作” “South South Cooperation”“南北對話” “ NorthSouth Dialog” “臺獨”, 臺灣獨立Taiwan Independence“引進來”和“走出去”政策 “Bring In And Going Out愛國民主人士patriotic democratic personages愛國統(tǒng)一戰(zhàn)線patriotic united front安居樂業(yè)live and work in peace and contentment昂揚向上的精神狀態(tài) an enterprising spirit澳門特別行政區(qū)同胞our patriots in the Macao SA(Administrative)R霸權主義hegemonism百花齊放a hundred flowers blossom百家爭鳴a hundred schools of thought contend邊疆穩(wěn)定 the stability in border areas 人大常委會 the standing mittees邊遠地區(qū)remote areas波瀾壯闊a magnificent upsurge博大精深extensive and profound不變質(zhì)never degenerating不斷提高人民生活水平constantly better people39。 “一國兩制” “One Country, Two Systems”“一中一臺” One China, One Taiwan“兩個中國” Two Chinas(兩岸)直接三通 Three Direct Links (Mail, Air And Shipping Services And Trade)兩千三百萬臺灣同胞 23 Million Taiwan Compatriots兩會(人大,政協(xié)) Two Conferences (National People’s Congress And Chinese People39。s lives不公正不合理unfair and irrational不合時宜的觀念的束縛shackles of the outdated notions不竭動力an inexhaustible motive force不可戰(zhàn)勝invincible扶貧poverty alleviation不可阻擋的歷史潮流an irresistible trend of history不迷失方向lose our bearings不平衡uneven不平坦的道路a tortuous course不全面的not allinclusive采取果斷措施take resolute measures參政議政participation in and deliberation of state affairs長期共存longterm coexistence長期社會安定團結longterm social stability and solidarity長治久安longterm peace and order朝氣蓬勃、奮發(fā)有為的領導層energetic and promising leadership充分調(diào)動和凝聚fully mobilize and rally初步建立take shape initially傳統(tǒng)安全威脅traditional threats to security創(chuàng)造力、凝聚力和戰(zhàn)斗力creativity, cohesion and fighting capacity辭職制system of resignation從我國國情出發(fā)proceed from our national conditions促進共同發(fā)展promote mon development促進社會全面進步promote allround social progress擔當重任assuming heavy responsibilities當代the contemporary era當家作主masters of the country當家作主的愿望the wish to be the masters of our country黨代會congress of party representatives黨的骨干力量backbone of the party黨的基本理論、路線和綱領the party39。 participation in political affairs公民職責civic duty公平和正義fairness and justice公務員civil servants公務員制度system of public servants公正透明fairness and transparency公職人員the public servants鞏固和提高to consolidate and uplift顧全大局bear in mind the overall interests官僚主義作風the bureaucratic style of work貫徹implement光輝史冊的一頁a glorious page in the