【正文】
for my trucks and cabs(直接搭電梯到我公寓上來拿卡車和出租車的汽油)”,而不是要求說,“Please e to my flat by lift and take some petrol for my lorries and taxis(請直接搭電梯到我公寓上來拿卡車和出租車的汽油)”,你就可以輕易地辨認出他的美國人身份,而后者卻暗示著那是一位英國人。目前,英語在許多國家被作為官方語言或通用語言頻繁地使用,例如美國、新加波、馬來西亞和一些非洲的國家。她寫下來的條款幫助他找到了學(xué)好英語的最佳捷徑。他的英語學(xué)習(xí)總是無法取得進展,而且不喜歡參加英語課的學(xué)習(xí),因為他以為老師有意忽視他。40篇文章掌握3500詞匯來源:高中英語教學(xué)交流 發(fā)布時間:20121211 10:54:56 查看次數(shù):4175 內(nèi)容提要:有英語高手把高中英語3500個單詞巧妙地編成四十篇短文,讓學(xué)生熟讀這些短文就能記住3500個單詞: 有英語高手把高中英語3500個單詞巧妙地編成四十篇短文,讓學(xué)生熟讀這些短文就能記住3500個單詞:1. Fall in Love with English 愛上英語Hiding behind the loose dusty curtain, a teenager packed up his overcoat into the suitcase. He planned to leave home at dusk though there was thunder and lightning outdoors. He had got to do this because he was tired of his parents’ nagging about his English study and did not want to go through it any longer. He couldn’t get along well with English and disliked joining in English classes because he thought his teacher ignored him on purpose. As a result, his score in each exam never added up to over 60.His partner was concerned about him very much. She understood exactly what he was suffering from, but entirely disagreed with his idea. In order to calm him down and settle his problem, she talked with him face to face and swapped a series of learning tips with him. The items she set down helped him find the highway to studying English well.The teenager was grateful and got great power from his friend’s words. Now, he has recovered from being upset and has fallen in love with English.有個少年躲在積滿灰塵的松散窗簾后把大衣裝入手提箱。結(jié)果,他每次考試的分數(shù)合計從未超過60。這個少年非常很感激,并從朋友的話里獲得極大的動力。這些國家的英語都以英式英語為基礎(chǔ),能很好地為以英語為本族語的人所理解。(請注意:聽力錄音里第二段兩個“電梯”的單詞跟原文不一致,原文是對的,錄音弄錯了,elevator才是美式說法而lift是英式說法。頑固的態(tài)度一直都是她的缺點,一旦她下定決心要做的事,就沒有人能說服她改變主意。但我們的步伐很慢,因為當流經(jīng)深深的峽谷時,這條河流急轉(zhuǎn)彎很多,急湍的河水都似乎沸騰起來。但是卻沒人判斷出地震即將來臨。記者們描述了災(zāi)難的大概情況,全國都被地震的破壞和災(zāi)民們極度的苦難所震驚。傷員被救助了,死者被埋葬了,嚇壞的幸存者被從廢墟中挖出來了,棲身處、凈水和電力也很快得到提供。他愿意無私地幫助那些向他求助的人。然而,盡管他堅持沒有暴力、沒有恐怖的和平原則,卑鄙的敵人還是炸毀了他的家、襲擊了他的親屬,他自己也無法逃脫被判30年徒刑的遭遇。 Brave Maid 勇敢的女仆A wooden vase from the Ming Dynasty at the entrance of the reception hall amazed everyone. The artists designed it in a rare style and selected valuable jewels to decorate it. People thought highly of its fancy colour of honey and the beautiful paintings on it.The vase used to belong to a former castle. But when the country was at war, the enemy troops exploded the castle. Debates on how the vase survived went on and on. In order to remove people’s doubt, a team of no less than 20 people carried out an informal investigation. The evidences they found showed that a maid took the vase apart and asked a sailor to sink it in a local well. She never gave away the secret even under the cruel trial of the enemies who were in search of treasures.It is worth giving this brave maid a fortune in return.接待大廳入口處的明朝木制花瓶使每個人都驚奇不已。為了解開人們的疑問,一個由不少于20人的調(diào)查隊開展了一次非正式的調(diào)查。 Fair Competition 公平的比賽Swifter, Higher and Stronger stands for the spirit of the Olympics. But fairness is the basis of this motto. Only when you win fairly will you and your homeland deserve the great glory. But nowadays, unlike the ancient honest slave petitors, some hopeless athletes who can’t bear the pain of training cheat when taking part in games. Medals seem to have magical power causing them to cheat, and the prize money has replaced the motto as their only goal.So, in the gymnastics event to be held in our city next month, one of the host’s responsibilities is to keep petitions fair. They advertised on posters outside the stadium to promise that every petitor is to have a regular physical examination in a gymnasium one after another. No one can bargain on this. The volunteers in charge will be very strict. It is foolish to cheat because they will not be admitted to pete and will even be fined as well.“更快!更高!更強!”代表著奧運精神。獎牌似乎有某種魔力使他們作假,獎金也已經(jīng)代替了奧運格言成為了他們唯一的目標。負責(zé)此事的志愿者將非常嚴格。從那時起,電腦的出現(xiàn)完全改變了我們的生活,它們不僅能在網(wǎng)絡(luò)或移動電話信號的連接下從網(wǎng)上下載信息,而且可以解決各種類型的邏輯問題。因此,就個人而言,我很擔(dān)心電腦在某些領(lǐng)域,例如金融方面的廣泛應(yīng)用。去年,科學(xué)家觀察到猴子在身上擦某種昆蟲來保護自己不受兇猛的蚊子的叮咬。直到我們成功讓野生動植物安詳平靜地生活,我們自己才能如釋重負地笑開顏。開始,我們依靠在酒吧里或向路人表演樂器來掙些零花的現(xiàn)金。樂隊最終的解散讓我很心痛,但最重要的是,我實現(xiàn)了自己當音樂家的夢想。人們?nèi)找拱ゐI,哭泣著。在節(jié)日那天,人們聚集在露天場所,例如操場或停車場,通宵達旦地玩得非常開心,精力充沛的人們似乎不知疲倦。 digestion the most. In order not to let Yong Hui get away with telling lies, Wang Peng spied on Yong Hui despite her glare. But he was surprised that she was losing her customers, too.Curiosity drove Wang Peng to consult an expert. The expert sighed and said, “Both of your menus have weakness and limited strength. Your customers put on weight too easily, while Yong Hui’s lose weight too quickly. So, Wang Peng, cut down the fat of your food and increase vegetables and fruits, like nuts, beans, mushrooms, peaches and lemons. You ought to bine the two menus and provide a balanced diet.”Before long, Wang Peng won his customers back.王鵬經(jīng)營一家燒烤餐廳來謀生,他的餐廳供應(yīng)美味的臘肉、油炸的雞胸,還有用辣椒和大蒜一起烤制的羊肉。為了不讓永慧說了謊不受懲罰,王鵬不顧她的怒視,前去探查個究竟。你的顧客很容易就發(fā)胖,而永慧的顧客體重卻減輕得太快。 Home 劃船回家This novel was about an unbelievable but genuine adventure. Its author was a black businessman who was brought up in America. In 1956, he visited Africa, his birthplace. One day, when he was wandering on the pavement near the bay enjoying the sea scenes, he lost his money and passport that he kept in an envelope. So he went to the embassy to seek help, but the ambassador with rude manners didn’t permit his staff to help though he bowed to him. Staring at his impatient face, he understood that it was the fault of his skin colour that accounted for their refection. So he decided to take a chance to sail on a small boat home.He met a large amount of difficulty but was never stopped. On the contrary, difficulty pushed him to go ahead harder. Three months later, he was spotted by a ship by accident. He was in rags indeed. A maid even screamed when bringing him a steak