【正文】
跟單信用證項下匯票示例: Drawn under _____________________________________________ L/C NO. ______ Dated _______ payable with interest _____% No. ______ Exchange for Shanghai, China ___________ At _______Sight of this SECOND of Exchange (First of Exchange being unpaid)Pay to the order of EVERBRIGHT BANK OF CHINA the sum of To __________________ __________________ For 2022/5/26 12 跟單信用證項下匯票示例: Drawn under THE Citibank LTD US L/C NO. 264510 Dated 1996 . payable with interest 2% No. CS96061 Exchange for Shanghai, China ,1999 At _______Sight of this FIRST of Exchange (Second of Exchange being unpaid) Pay to the order of EVERBRIGHT BANK OF CHINA the sum of US DOLLARS EIGHT THOUSAND FIVE HUNDRED FORTY NINE ONLY To THE Citibank LTD US FOR SHANGHAI GARMENTS CO. Jims 2022/5/26 13 匯票的絕對必要項目 匯票的字樣 (Bill of Exchange) 根據(jù) 《 日內(nèi)瓦統(tǒng)一法 》 的規(guī)定,匯票上必須標明“匯票”字樣。 Settlement 國際支付與結(jié)算 2022/5/26 2 Contents: ?Amount of Payment支付金額 ?Payment Currency支付貨幣 ?Credit Instruments信用工具 ?International Money Transfer Types國際貨幣轉(zhuǎn)移類型 ?Payment Methods支付方式 2022/5/26 3 Credit Instruments 信用工具 ?Bill of Exchange——匯票 ?Cheque (Check)——支票 ?Promissory Note——本票 2022/5/26 4 一、 Bill of Exchange—— 匯票 1 匯票定義與相關(guān)項目 匯票 (Bill of Exchange/Bill/Draft):出票人簽發(fā)的,委托付款人在見票時或在指定日期無條件支付確定的金額給收款人或者持票人的票據(jù)。 從定義可知,匯票是一種無條件支付的委托,有三個當事人:出票人、付款人和收款人。如:“ Exchange for”,“ Bill”,“ Draft”等(我國票據(jù)法也有此規(guī)定)。 I would be delighted if you……。 不能使用 Pay to….providing/Pay to…..on the condition that….. 等語句 2022/5/26 16 例 1: Pay to the order of B Company in our account the sum of one thousand pounds ONLY。 ? Pay to John Smith or order the sum of one thousand US dollar ONLYwhen the ship “queen” reaches the port of shanghai. ? Debt my account and pay to John Smith or order the sum of one thousand US dollar ONLY. ? Pay A USD FIVE THOUSAND EIGHT HUNDRED only from A/C No. 96875234 有效 無效 有效 無效 2022/5/26 18 (1) Amount in Figures of Draft Exchange for USD7, (金額數(shù)保留至小數(shù)點后兩位,貨幣名稱應(yīng)與發(fā)票一致) (2) Amount in Words of Draft “the sum of”+貨幣名稱+大寫金額, 句末加上“ Only”(整), 否則銀行拒絕付款。 ( 6) 如有利息條款,則必須規(guī)定利率 Eg: US$100,00 plus interest 錯誤 US$100,00 plus interest at 6% 正確 2022/5/26 21 付款人的名稱( Drawee/Payer) 在匯票左下角注明: “ TO: C Company, London”,通常是開證行或進口商 收款人名稱( Payee) 收款人是匯票出票時記明的債權(quán)人,也稱匯票的 抬頭 (1)限制性抬頭 -- Pay to John Smith Only(僅付給 John Smith ) -- Pay to John Smith , Not Transferable (付給 John Smith ,不得轉(zhuǎn)讓 ) 限制性抬頭的匯票不可流通轉(zhuǎn)讓 2022/5/26 22 ( 2)指示性抬頭,又稱記名抬頭,即寫明收款人的名稱。 若出票時法人已宣告破產(chǎn)或被清理,則該匯票不能成立 2022/5/26 24 出票人簽字( Signature of the drawer ) For /On behalf of/Per Pro . For A Co. Ltd London John Smith Director 2022/5/26 25 匯票的相對必要項目 付款日期( Tenor/Maturity): 即期付款匯票 見票即付 At sight/On demand/On presentation