freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

淺析中英語言禁忌全英文畢業(yè)論文-wenkub

2023-04-22 00:38:30 本頁面
 

【正文】 e related to the fact that their pronunciation are the same as some taboo words”. [8] In vocabulary“Roughly speaking, taboo words in English fall into three types, namely obscenities, profanities and vulgarities”.[9] Based on this classification, the part firstly analyzes the three types as follows: In obscenitiesObscene words refer to words relating to sex in a shocking and offensive way. That is to say, obscene words may cause offence to the social moral principles. They usually go out of use in public occasion and cannot appear in literary language. These words are related to human beings sexual behaviors. In both English and Chinese, these words are to be avoided in polite conversations, because they may cause strong disapproval. In America, the Sexual Revolution in 1960s and 70s made people more open toward sex, but now words such as “making love” and “having sex” still seldom appear directly in writing, let alone in conversation. Western people are serious towards sex terms to a certain degree, so to speak. The Chinese people also treat terms on sex seriously. Chinese people always use the expression of “ 作風(fēng)問題”or“ 不正當(dāng)關(guān)系”to show the immoral relationship between a man and a woman. As we all know, pregnancy is a normal physiological phenomenon, but in daily life, people won’t say it directly, as it is related to sex. If someone is pregnant, English people will say, “she is expecting a baby” or “she is in a family way”. Similar euphemisms can be found in Chinese “有喜了” , “行動(dòng)不便了”. In profanitiesProfanities refer to religious words used in a way that shows a lack of respect for God or holy things. Religion is a fertile field of this type of taboo terms. A typical example is that Christian cannot refer to God or God’s name. “The Ten Commandments forbid people to ‘take the name of the Lord your God in vain’. So it is considered very rude to say ‘goddame’ or ‘goddamned’”. [10] The words such as “God,” “Jesus,” “damn” and “hell” etc, are considered holly and only properly used in religion. If they appear in daily munication, they will make people unpleasant and disgusted. So people always try to avoid using these taboo words directly. They would like to use their euphemisms “Gosh,” “Jeepers creepers,” “dash” and “heck”. Some people also avoid referring to the devil, which is considered disrespectful. So they use “the deuce”, “the dickens”, “ old Nick” to substitute “ the devil”.We can find similar examples in Chinese. In religion, people use some plimentary address to refer to awesome gods, . “大帝” , “大圣” , “佛陀 (Buddha)”. Another example is that, tiger is regarded as the divine animal near the Changbai Mountain situated in the Northeast of our country. Therefore, there was the custom of “tiger is the god” in ancient times. People avoided calling the “tiger” directly and gave the tiger another name, “山君 ” or “山佛爺”. In vulgarities Both in English and Chinese the vulgar words are usually rude and offensive and bring about unpleasantness, anger or conflicts. Swearwords in English are often called fourletter words, because most of them are short, and many are made up of four letters, .: piss, shit, crap, fuck. “These socalled four letter words are considered vulgar.” [11] Swear words formed by employing some of the animals’ names are vulgarities too.They are very improper expressions in most conversations, especially when there are male and female at the same time, such as “bitch”, “cow”, “swine”, “pig” etc. “The British Parliament has once published a word list. The words on the list are abusive and were unparliamentary expressions, such as ‘cad’, ‘cheeky’, ‘liar’, ‘prevaricating’, ‘fascist’ etc.”[12] In general situation, even in daily munications, these vulgar words are considered taboo words. In Chinese, there are also many similar sayings, such as “小兔崽子”, “羊巴羔子”, “狗娘養(yǎng)的”, “小王八” etc. These words are used to insult others. People always try to avoid using them in a normal and polite munication.The evolution of linguistic taboo indicates that taboos involve in almost every field of life. Therefore the above three types of taboo words don’t present a plete list of taboo terms and the author has found other types of taboo words in other references. In terms concerning disease, death and physical disability Either in English or in Chinese culture, disease, death, and physical disability may horrify people. So people don’t like to mention these directly in conversation. Therefore, they are considered taboos.In both English and Chinese, death is viewed as “departing”. In English, we can find many euphemisms for death, such as “go”, “depart”, “depart from this world”, “go to a better world”, “go the ways of all flesh”, “pass away” etc. In Chinese, we also can find similar euphemisms: “去了” , “離開了我們”, “辭世”, “去見馬克思了”, “歸西”, “升天”, “上路”etc. In both English and Chinese, death is pared to “sleeping”, “sleep” in English correspond to “正寢 ”, “長眠”,or “永眠”in Chinese. Words denoting terrible disease are also sources of horror. In English, people don’t like to talk about terrible disease or disease related to sexual ans directly. For instance, they use “” instead of “veneral disease”。 不同點(diǎn) 1. Introduction“It is manifested in language: persons, things and activities that are taboo should not be talked about or should be mentioned in a roundabout way in language. Words and expressions related to these social taboos are linguistic taboos. ”[1] The above definition shows that Linguistic taboo, as an integral part of language, is not only a linguistic phenomenon but also a social phenomenon. Like other parts of language, the origin of linguistic taboo is deeply rooted in the primitive social and cultural background and its change is greatly influenced by the development of human society in order to satisfy human beings’ needs for smooth munications.
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
外語相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖片鄂ICP備17016276號(hào)-1