【正文】
faxes at a price I can afford..(Canon 復(fù)印機(jī)廣告)因此廣告英語的特點(diǎn)之一是詞語短小、結(jié)構(gòu)簡單、簡明扼要、淺顯易懂。廣告英語這種通過表意和移情而實(shí)現(xiàn)勸說功能的語言同講究生動(dòng)形象、含蓄蘊(yùn)藉與追求各種藝術(shù)效果的文學(xué)語言相比,以及同講究真實(shí)、簡明的新聞報(bào)道語言相比,可以說具有奇特的語言特色和寫作技巧。第二章 廣告的概念廣告是一種公共性的信息交流活動(dòng),它以付費(fèi)的方式通過報(bào)刊、電視、廣播等向公眾介紹產(chǎn)品、服務(wù)或觀念,對一項(xiàng)產(chǎn)品的推廣起著及其重要的作用。在參與國際市場競爭時(shí),國內(nèi)外廠家都面臨著同一個(gè)問題,即如何將自己的產(chǎn)品更好地介紹給目標(biāo)市場的消費(fèi)者。 vocabulary features。英語廣告語言作為現(xiàn)代語言的重要組成部分,有其獨(dú)特之處。本文從詞匯和句法兩方面介紹了廣告英語的語言特色,并通過實(shí)例分析闡述了修辭手法和用詞兩個(gè)方面的寫作技巧。 sentence features。其中一個(gè)不可忽視的環(huán)節(jié)就是充分利用廣告,為廠家贏得應(yīng)有的利益。廣告不僅是一種經(jīng)濟(jì)活動(dòng),而且是傳播文化的主要媒介。第三章 廣告英語的特色 廣告英語的詞匯特色1)廣告英語中常用詞義淺顯的短語。 I love this game. (美國NBA廣告) 生動(dòng)形象,含義深刻以真情,真心,真誠去感染消費(fèi)者,贏得消費(fèi)者的信任。這種修飾結(jié)構(gòu)上對稱,意義上對照,形式整齊勻稱,內(nèi)容既適合于中伏強(qiáng)調(diào),又適合于反襯對照,音、形、義都富于形象感。 Distilled from Rocky Mountain water and Canadian Prairie grain.(VODKA酒廣告) Not all cars are created equal.(三菱汽車廣告) 這則廣告套用了諺語“Familiarity breeds contempt”(各自識老底,互相瞧不起)。標(biāo)新立異,出其不意,用特效烘托氣氛。在廣告中使用頭韻看起來醒目,讀起來悅耳。 這是一則外資企業(yè)出口產(chǎn)品博覽會(huì)的廣告,7個(gè)詞中有5個(gè)(fair, for , foreign, funded, firms)互押頭韻。這則廣告中有兩組頭韻詞(Bathing,Beauty,Bathing和Discovered,Decorator’s),讓消費(fèi)者將裝修與美麗聯(lián)系起來,暗示了產(chǎn)品的神奇效果.例如: Special Offers for ALRMILES Collectors and Maclean Subscribers.( Maclean’s 雜志廣告) Fresh up with Sevenup. (七喜飲料廣告)例如:You’ll enjoy relaxed sunny days. Warm crystal clear lagoons. Cool green foliage. Waterfalls. Flowers. Exotic scents. Bright blue skies. Secluded beaches. Graceful palms. Breathtaking sunsets. Soft evening breezes. And food that simply outstanding.因此廣告 中經(jīng)常會(huì)使用簡短明快的祈使句,勸告人們采取行動(dòng),去購買廣告宣傳的產(chǎn)品具有強(qiáng)烈的鼓動(dòng)色彩。例如:例如: Wing your way with wings waiting for you. (韓亞航空廣告) 雙關(guān)就是有意識地利用語言中的同音異義或一詞多義現(xiàn)象使一句話產(chǎn)生兩層不同的意思,即“一語雙關(guān)”。 The Unique Spirit of Canada. (加拿大酒廣告)“spirit