【正文】
身上,給別人增加負(fù)擔(dān)。但是,在實(shí)際工作中,這種只使用同聲傳譯的會(huì)議是很少的。 參考譯文: 為了打好數(shù)學(xué)基礎(chǔ),掌握好數(shù)學(xué),以便學(xué)習(xí)深造,一個(gè)學(xué)數(shù)學(xué)的人必須熟悉和牢記數(shù)學(xué)中常用的符號(hào),通曉定義、公式以及術(shù)語。按照英語的句子結(jié)構(gòu)的習(xí)慣先表 明看法及態(tài)度,再擺明情況。險(xiǎn)灘上,江流洶涌,回旋激蕩,水擊礁石,浪花飛濺,聲如雷鳴。所以說某些詞語只能由上下文來定義。因此我們可以按照原文的順序譯出。 1、 We may ask ourselves if we are ready, psychologically, to accept the possibility of life elsewhere. 2、 We must recognize that what we are doing is simply part of trend that began with Copernicus and Galileo, who first showed us that Earth is not the center of the universe. 3、 That, and later discoveries that our galaxy is one of billionswith countless possibilities for lifeindicates that we’ re part of something truly grand, in every sense of that word. 參考譯文: 1、 我們可以自問,我們是否已作好了心理準(zhǔn)備,接受地球以外存在生命的可能性。從以上也可看出,英語中的一個(gè)單詞我們?cè)诜g時(shí)也可以用一個(gè)句子來表達(dá),如是遇到長的句子當(dāng)然就更復(fù)雜一些了。但長句也是由基本結(jié)構(gòu)擴(kuò)展而來的。 2、 我們必須認(rèn)識(shí)到,目前我們正在做的不過是認(rèn)識(shí)轉(zhuǎn)變趨勢(shì)的一部分,這個(gè) 認(rèn)識(shí)的轉(zhuǎn)變起源于哥白尼和伽利略,當(dāng)初哥白尼和伽利略告訴我們地球不是宇宙中心。這在長句拆譯時(shí)稱為“順譯法”。在翻譯時(shí)“選詞用字”的技巧十分重要。 “順譯法”在長句的翻譯中實(shí)際上運(yùn)用的較少。這與漢語的表達(dá)習(xí)慣有所不同。 用以上說的“逆譯法”試譯下面句子: This land, which once barred the way of travelers, now has bee a land for winter and summer vacation, a land of magic and wonder. 作為一個(gè)會(huì)議口譯譯員,應(yīng)該全面發(fā)展,不僅能搞同聲傳譯工作,也要能搞即席傳譯工作,二者缺一不可。 由于工作需要,絕大多數(shù)會(huì)議總免不了要建立若干個(gè)委員會(huì)、工作組、起草組等附屬機(jī)構(gòu)。 所以,在大學(xué)的翻譯系或翻譯學(xué)校里,都把同聲傳譯和即席傳譯的全面發(fā)展作為培養(yǎng)學(xué)生的標(biāo)準(zhǔn),達(dá)不到這一標(biāo)準(zhǔn),就不能取得畢業(yè)證書。 由于同聲傳譯比即席傳譯更加容易學(xué)習(xí)和掌握(這點(diǎn)恐怕同很多人的想象相反),所以,作為初學(xué)者,在掌握即席傳譯技術(shù)以前,最好先搞一段時(shí)間的同聲傳譯工作。這些機(jī)構(gòu)往往在沒有同聲傳譯設(shè)備的小會(huì)議室里開會(huì),這就需要進(jìn)行即席傳譯了。 此外,譯員為了保證自己的工作順利進(jìn)行,還必須根據(jù)自己的興趣愛好開展適當(dāng)?shù)?業(yè)余活動(dòng),如體育運(yùn)動(dòng)、娛樂游戲、從事業(yè)余研究和寫作等。也就是說,應(yīng)該先到只使用同聲傳譯的會(huì)議上去工作。遇到這種情況,所有搞同聲傳譯工作的譯員,都可能被抽調(diào)到這些附屬機(jī)構(gòu)中去擔(dān)任即席傳譯工作。只有這樣,他才能有健康的身體和飽滿的精神,以勝任口譯這一高度緊張的腦力勞動(dòng)工作。但是,在實(shí)際工作中,這種只使用同聲傳譯的會(huì)議是很少的。如果某些人做不到這一點(diǎn),那么他們的那份工作就要不合理地落到他們的同事身上,給別人增加負(fù)擔(dān)。 作為一個(gè)會(huì)議口譯譯員,應(yīng)該全面發(fā)展,不僅能搞同聲傳譯工作,也要能搞即席傳譯工作,二者缺一不可。由于工作需要,絕大多數(shù)會(huì)議總免不了要建立若干個(gè)委員會(huì)、工作組、起 草組等附屬機(jī)構(gòu)。 所以,在大學(xué)的翻譯系或翻譯學(xué)校里,都把同聲傳譯和即席傳譯的全面發(fā)展作為培養(yǎng)學(xué)生的標(biāo)準(zhǔn),達(dá)不到這一標(biāo)準(zhǔn),就不能取得畢業(yè)證書。 由于同聲傳譯比即席傳譯更加容易學(xué)習(xí)和掌握(這點(diǎn)恐怕同很多人的想象相反),所以,作為初學(xué)者,在掌握即席傳譯技術(shù)以前,最好先搞一段時(shí)間的同聲傳譯工作。 這些機(jī)構(gòu)往往在沒有同聲傳譯設(shè)備的小會(huì)議室里開會(huì),這就需要進(jìn)行即席傳譯了。 此外,譯員為了保證自己的工作順利進(jìn)行,還必須根據(jù)自己的興趣愛好開展適當(dāng)?shù)臉I(yè)余活動(dòng),如體育運(yùn)動(dòng)、娛樂游戲、從事業(yè)余研究和寫作等。也就是說,應(yīng)該先到只使用同聲傳譯的會(huì)議上去工作。遇到這種情況,所有搞同聲傳譯工作的譯員,都可能被抽調(diào)到這些附屬機(jī)構(gòu)中去擔(dān)任即席傳譯工作。只有這樣,他才能有健康的身 體和飽滿的精神,以勝任口譯這一高度緊張的腦力勞動(dòng)工作。但是,在實(shí)際工作中,這種只使用同聲傳譯的會(huì)議是很少的。如果某些人做不到這一點(diǎn),那么他們的那份工作就要不合理地落到他們的同事身上,給別人增加負(fù)擔(dān)。 作為一個(gè)會(huì)議口譯譯員,應(yīng)該全面發(fā)展,不僅能搞同聲傳譯工作,也要能搞即席傳譯工作,二者缺一不可。由于工作需要,絕大多數(shù)會(huì)議總免不了要建立若干個(gè)委員會(huì)、工作組、起草組等附屬機(jī)構(gòu)。 所以,在大學(xué)的翻譯系或翻譯學(xué)校里,都把同聲傳譯和即席傳譯的全面發(fā)展作為培養(yǎng)學(xué)生的標(biāo)準(zhǔn),達(dá)不到這一標(biāo)準(zhǔn),就不能取得畢業(yè)證書。 由于同聲傳譯比即席傳譯更加容易學(xué)習(xí)和掌握(這點(diǎn)恐怕同很多人的想象相反),所以,作為初學(xué)者,在掌握即席傳譯技術(shù)以前,最好先搞一段時(shí)間的同聲傳譯工作。這些機(jī)構(gòu)往往在沒有同聲傳譯設(shè)備的小會(huì)議室里開會(huì),這就需要進(jìn)行即席 傳譯了。 此外,譯員為了保證自己的工作順利進(jìn)行,還必須根據(jù)自己的興趣愛好開展適當(dāng)?shù)臉I(yè)余活動(dòng),如體育運(yùn)動(dòng)、娛樂游戲、從事業(yè)余研究和寫作等。也就是說,應(yīng)該先到只使用同聲傳譯的會(huì)議上去工作。遇到這種 情況,所有搞同聲傳譯工作的譯員,都可能被抽調(diào)到這些附屬機(jī)構(gòu)中去擔(dān)任即席傳譯工作。只有這樣,他才能有健康的身體和飽滿的精神,以勝任口譯這一高度緊張的腦力勞動(dòng)工作。但是,在實(shí)際工作中,這種只使用同聲傳譯的會(huì)議是很少的。如果某些人做不到這一點(diǎn),那么他們的那份工作就要不合理地落到他們的同事身上,給別人增加負(fù)擔(dān)。 作為一個(gè)會(huì)議口譯譯員,應(yīng) 該全面發(fā)展,不僅能搞同聲傳譯工作,也要能搞即席傳譯工作,二者缺一不可。由于工作需要,絕大多數(shù)會(huì)議總免不了要建立若干個(gè)委員會(huì)、工作組、起草組等附屬機(jī)構(gòu)。 所以,在大學(xué)的翻譯系或翻譯學(xué)校里,都把同聲傳譯和即席傳譯的全面發(fā)展作為培養(yǎng)學(xué)生的標(biāo)準(zhǔn),達(dá)不到這一標(biāo)準(zhǔn),就不能取得畢業(yè)證書。 由于同聲傳譯比即席傳譯更加容易學(xué)習(xí)和掌握(這點(diǎn)恐怕同很多人的想象相反),所以,作為初學(xué)者,在掌握即席傳譯技術(shù)以前,最好先搞一段時(shí)間的同聲傳譯工作。這些機(jī)構(gòu)往往在沒有同聲傳譯設(shè)備的小會(huì)議室里開會(huì),這就需要進(jìn)行即席傳譯了。 此外,譯員為了保證自己的工作順利進(jìn)行,還必須根據(jù)自己的興