【正文】
the work at the stage, the Employer shall pay half of the payment for the design work at the stage. When the actual workload of the design is more than half of the work at the stage, the Employer shall pay all the payment for the design work at the stage. 發(fā)包人必須按合同規(guī)定支付定金,收到定金作為設(shè)計(jì)人設(shè)計(jì)開工的標(biāo)志。 in case there is a delay of more than 15 days exceeding the specified time limit for the delivery of the above materials and documents by the Employer, the Designer shall have the right to redetermine the time for delivery of the design documents. 發(fā)包人變更委托設(shè)計(jì)項(xiàng)目、規(guī)模、條件或 因提交的資料錯(cuò)誤,或所提交資料作較大修改,以致造成設(shè)計(jì)人設(shè)計(jì)返工時(shí),雙方除另行協(xié)商簽訂補(bǔ)充協(xié)議(或另訂合同)、重新明確有關(guān)條款外,發(fā)包人應(yīng)按設(shè)計(jì)人所耗工作量向設(shè)計(jì)人支付返工費(fèi)。 Article 8 Terms of payment Within three days upon the effectiveness of this contract, the Employer shall pay 1% of RMB 1,800,000yuan, the appraised price of investment to the transformer, namely RMB1,8000 yuan as the down payment.( the down payment shall be counted as the charges for design upon settlement of the contract). The Designer shall submit eight sets of design documents to Party A for submission to the power supply department and the Employer will pay % of RMB 1,800,000yuan, the appraised price of investment to the transformer, namely RMB 6,3000 yuan, without any remainder. The Parties shall entrust bank to collect and pay for relevant charges. 第九條 雙方責(zé)任 發(fā)包人責(zé)任 發(fā)包人按本合同第五條規(guī)定的內(nèi)容,在規(guī)定的時(shí)間內(nèi)向設(shè)計(jì)人提交基礎(chǔ)資料及文件,并對(duì)其完整性、正確性及時(shí)限負(fù)責(zé)。工程建設(shè)期間如遇概算調(diào)整,則設(shè)計(jì)費(fèi)也應(yīng)做相應(yīng)調(diào)整。 2. 。 (2) The Letter of Acceptance (documents)。 建設(shè)工程批準(zhǔn)文件。建設(shè)工程設(shè)計(jì)合同 (專業(yè)建設(shè)工程設(shè)計(jì)合同) Engineering Service Contract (Professional Engineering Service Contract For Construction Project) 工 程 名 稱: 工 程 地 點(diǎn) : 合 同 編 號(hào): (由設(shè)計(jì)人編填) 設(shè)計(jì)證書等級(jí): 發(fā) 包 人: 設(shè) 計(jì) 人: 簽 訂 日 期 : Name of the project: Location of the project: Contract No.: (Filled in by the Designer) Level of the design certificate: Employer: Designer: Date of contract: November 25, 2020 中華人民共和國(guó)建設(shè)部 監(jiān)制 國(guó)家工商行政管理部 Supervised by: Jiangsu Provincial Department of Construction Jiangsu Provincial Administration for Industry and Commerce 發(fā)包人: 設(shè)計(jì)人 : 發(fā)包人委托設(shè)計(jì)人承擔(dān) ______________________________工程設(shè)計(jì),工程地點(diǎn)為_______________ ,經(jīng)雙方協(xié)商一致,簽訂本合同,共同執(zhí)行。 Article 1 Basis for the conclusion of this Contract The Contract Law of the People’s Republic of China。 (3) Requirements of the Employer and letter of authority。 3. Official reply of the power supply department on consent of the power supply. 第六條 設(shè)計(jì)人向發(fā)包人交付的設(shè)計(jì)文件、份數(shù)、地點(diǎn)及時(shí)間 序號(hào) 資料及文件名稱 份數(shù) 提交日期 有關(guān)事宜 Article 6 Delivery of design documents by the Designer to the constract issuing party and copies, location and time for the delivery The Designer shall deliver to the Employer all set of drawings of the electrical design with eight copies in total. And the Employer may take all drawings from the Wuxi Civil Engineering Construction Institute Co., Ltd. on , 第七條 費(fèi)用 雙方商定,本合同的設(shè)計(jì)費(fèi)為 _____________________萬(wàn)元。 Article 7 Charges The Parties agree that charges for the design hereunder shall be % of the total investment of the transformer (the appraised price of this contract shall be taken as basis). The basis for charges and the method of puting shall be in accordance with relevant national and local provisions. Where there are no relevant national and local provisions, it shall be discussed and determined by the Parties. 第八條 支付方式 本合同生效后三天內(nèi),發(fā)包人支付設(shè)計(jì)費(fèi)總額的 20%,計(jì) ________萬(wàn)元作為定金(合同結(jié)算時(shí),定金低作設(shè)計(jì)費(fèi))。發(fā)包人不得要求設(shè)計(jì)人違反國(guó)家有關(guān)標(biāo)準(zhǔn)進(jìn)行設(shè)計(jì)。 在未簽訂合同前發(fā)包人已同意,設(shè)計(jì)人為發(fā)包人所做的各項(xiàng)設(shè)計(jì)工作,發(fā)包人應(yīng)支付相應(yīng)設(shè)計(jì)費(fèi)。未收到定金,設(shè)計(jì)人有權(quán)推遲設(shè)計(jì)工作的開工時(shí)問(wèn),且